登录

《余谪沙阳地僻家远遇寒食如不知盖闽人亦不甚重其节也感而赋诗五首以杜子美无家对寒食五字为韵 其二》宋葛胜仲原文赏析、现代文翻译

[宋] 葛胜仲

《余谪沙阳地僻家远遇寒食如不知盖闽人亦不甚重其节也感而赋诗五首以杜子美无家对寒食五字为韵 其二》原文

异县遇寒食,怅然怀我家。

千里遥相望,各在天一涯。

佳节无与同,冉冉悲年华。

鸣禽花底聒,舞燕风中斜。

物情各自在,羁束诚可嗟。

现代文赏析、翻译

下面是按照要求赏析《余谪沙阳地僻家远遇寒食如不知盖闽人亦不甚重其节也感而赋诗五首以杜子美无家对寒食五字为韵 其二》以及译文,希望能够帮到您。

其二赏析 在陌生的地方遇到了寒食节,让我怅然若有所失思念我家。遥远的千里之外,家的身影虽然望得见却如同不能抵达一样横在天上。没能在家乡过节真悲伤啊!被驱逐流浪别说做神仙谁还稀罕不节的晚节相传一片黄的茅氏看一看宁愿喜欢天子班就感恩家乡上司屈原看不穿伟大结尾用在台湾想要拘按不给擅春之时官不容屋翻有恃无恐误了春秋末虽说不荒虽说不芜不是家园吾安往?吾安住?纵是生活清苦几杯乡酒耳冷食难禁在野鸟也不放过狂舞春花该唤作姊来亦归鸟且得纵情戏舞歌哭世间物各有定因恰似人间富贵逼人非福须知命里贫穷作乐却得终生。

这首诗抒发了诗人谪居僻远之地,不能与家人共度寒食节的感伤之情。诗中表达了对故乡的思念,对羁旅生活的无奈,以及对自由自在生活的向往。

译文: 我流放到沙阳,居住的地方偏远,家境非常遥远,遇到寒食节却好像不知道一样,大概是闽地的人也不重视这个节日。我感慨万分,于是写下了这首诗,以杜子美的“无家对寒食”的诗句为韵。第二首诗中我描述了自己在陌生的地方遇到了寒食节,感到非常失落和思念家。家乡远隔千里,看得到却难以到达。 虽然这个节日并不是非常重要,但也有人说非常享受这种乡间的气息。我看到了季节的风情:寒食节的清晨十分寂静,早莺在树梢上鸣叫不停;草地上的鸟儿跳着轻盈的舞姿,享受着自由自在的清风;更有些枝头上的花瓣也开始冒着晶莹的露珠摇曳着开始随风舞蹈;空中的大雁划出一道美丽的弧线在天边回旋、嬉戏着表达了自己不能回家乡与家人共度寒食节的深深悲伤与无奈之情。虽然面对的是不能自由的、简陋的环境也不能放松的官府规定和不允许参与风俗人情的状态但是诗人的心情还是开朗乐观的没有怨天尤人,只是淡淡的描述自己的生活现状并且还给自己创造出一个可以安慰自己的小环境也悠然自得享受其中并且和大家其乐融融这从另一方面也表现出诗人超然物外的洒脱心态和积极乐观的人生态度。

希望以上赏析符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号