登录

《蝶恋花·已过春分春欲去》宋葛胜仲原文赏析、现代文翻译

[宋] 葛胜仲

《蝶恋花·已过春分春欲去》原文

已过春分春欲去。千炬花间,作意留春住。一曲清歌无误顾。绕梁余韵归何处。

尽日劝春春不语。红气蒸霞,且看桃千树。才子霏谈更五鼓。剩看走笔挥风雨。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:

此词以细腻有致、沉郁多情的语言,以写景起,情由景生,又以写景结,将暮春时节一场伤怀惜春之情淋漓尽致地上演开来。

上片起首三句:“已过春分春欲去。”春分过后,春天即将一去不复返了。“千炬花间”两句,写盛开的春花纵然极力挽留春天,也还是不能留住春天的脚步。这里流露出作者抑制不住的惜春之情。紧接着“一曲清歌”两句,写春天并不因此而永驻人间。春天的脚步还是不会停止。这里由自然界的人间化入虚无,转入全空。可是,那歌手高歌,绕梁余音,仍在回荡。即此一缕余音,亦可感觉到春将去之确切。上片由实景入笔,虽写惜春之感,却始终在空灵中流转,暗有寄托。

下片转入议论。“尽日”两句,说春天整天在诗人身边,却只是默默无语,任自离去。“尽日”二字说明时间的延续,“不语”二字说明诗人对春天默默无声的怜惜。“红气蒸霞”二句展开了一幅宏观壮丽的图画:那灿如蒸霞般的花朵充满了旺盛的生命力;那漫山遍野的桃树,千树万树花儿烂漫。这两句将春之活力化作可观可闻的实体,令人心醉神往。结拍“才子霏谈”二句追述午憩情景:有学识的才子在午间交谈,作者欹枕听着,这时窗外又开始飘洒着细细的春雨了。这霏谈的雨中有诗人的闲情逸趣,有对春将去而依恋不舍之情。

全词结构完整紧凑。作者情怀如泻之泉,汩汩而出,随物赋形,触绪而成之。

这首词多用比兴手法把曲折的情景凝聚于笔端,含蓄委婉地表现了作者的内心世界。词中虽有遗憾和伤感,但更多的是对大好春色的赞叹和倾心留恋。

现代译文:

春分过后春天就要离去。如花的火炬灿烂开放,用意动的方式留春住。动听的歌声不停回荡,美妙的余韵不知去向。整日劝说春天春天不语,蒸腾的红气如同霞光万丈,且看那漫山遍野的桃树开花如云千树。才子高谈阔论直到五更,剩下的是我走笔疾书赞叹风雨。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号