登录
[宋] 葛胜仲
摇毫射策逐群裾,独以高名唱玉除。
五斗抛来为诗酒,三馀收得向樵渔。
固存夙悟无生理,永诀亲裁忍死书。
晚岁异乡成一恸,大红亲破茂红綀。
下面是我根据要求所作赏析,希望您能满意:
卫卿弟走了,他是那么年轻,才华横溢,生命之花过早地凋谢了。想到他生前为了生计,不得不放弃养生的道理,亲人悲痛欲绝,想起与他永诀时的情景,更添悲伤。但此时的我只能在异乡痛哭,回忆他的生前种种,内心的悲痛已经到了极点。
我以笔杆子与仕途作斗争,每日沉浸在书中世界,以期有所成就。但当他在现实世界中遇到困难时,我却在书中寻求慰藉,空留他一人独自面对世间的种种磨难。看着他艰难的挣扎和无尽的痛苦,我只能眼睁睁地看着他在人生的大道上渐行渐远。
在那个时代的诗人眼中,生命如白驹过隙,我们应珍惜每一刻,去追寻我们心中的理想和价值。而对于卫卿弟的离世,我们深感惋惜,只能借由眼泪来表达我们内心的悲痛和不舍。愿他在另一个世界能够得到安宁,而我们也会将他的精神永远传承下去。
至于现代译文,则是尽力在保留原意的基础上,进行一些更符合现代语言习惯的调整。以下是我的译文:
他以才华横溢之名,逐群裾于仕途,高名唱玉除,尽显风华。五斗银抛去换得诗酒生涯,三余时光收得渔樵之乐。你若早悟人生苦短,又何须忍书诀别,亲笔写离殇。晚年异地他乡一恸哭,大红的伤痛撕破了浅黄的布。望着你生前奋战的背影,我只能黯然神伤地在此追忆,心中的悲痛已至无以复加之地。愿你在另一个世界得到安宁,我们的心中永远存留着你的影子。