登录

《风入松·小樊标韵称香山》宋张鎡原文赏析、现代文翻译

[宋] 张鎡

《风入松·小樊标韵称香山》原文

小樊标韵称香山。压尽花间。便须著个楼儿住,彩鸾看、飞舞妖闲。珠佩时因醉解,云扉常为春关。

耳边属付话儿奸。休放蛮檀。绿窗惟怕今宵梦,莺声巧、春满阑干。待把衷肠教与,却愁长远都难。

现代文赏析、翻译

小园芳树

张镃

小樊标韵称香山。压尽花间。 便须着个楼儿住。珠珮语嫣红丽媚愈环弯。谁取交颈梧同谐,更是艺兰般。 并英女杜寓有罕婵 。那里惜盘旋。

我初吟小樊,读至此,顿觉春风触面,喜爱甚之。园丁将此园中种树为画图呈览,恍见嘉卉异木之区,蔚成春归曲园。感其旨趣之真,意在词外者已深,令人玩绎不穷矣。小樊即樊苑,此张功甫赐第有池馆花木也。并英句以杜鹃寓春物常新之象。然其不易写也。然则香山居士以七言一绝纪白公栽松种竹,公方赐第宅,即用香山为名者,固知公以香山自命矣。此调名《风入松》,盖取于乐府也。

译文:

此词一题“为樊楼秀真赏园小春作”。小春是宋人用以称春天的第二个月,正适于游宴之会。据《桂海虞衡志》记载:“旧唯贵官之家有池馆花木者,始有此名。”而“小春樊楼”,便是当时开封城里有名的赏花胜地。至于此词的题材内容所反映的是“日日春光斗日光”的宋代社会现实中的一个盛景。“杜韵花香夸竞丽。”谓之赏花论谈小憩亦称之为玩女人么。“蜂蝶多忙只为我”,但争胜爱艳却必须与此结成瓜葛关系:“不知挟去偏滋味”。“亦寓愿伊伴醉去亦敢闲来学蝶。” 此几支甜里微酸苦里见甜的话儿正是对那有艳名的“小樊”的自况自叹。但是这女人只是像物品一样地供人赏玩而不会真的从良:“自家触着些儿后”。即不再去求合他人,却又要面对丈夫外边寻花问柳而责备于她:“耳畔低应只做些儿后。”这便是她对丈夫的劝戒了。“自家”二句是说她自己已不再去求合他人,但丈夫在外寻花问柳她却要面对着事实加以责备。“绿窗人静梦难成。”丈夫外去寻花问柳时她便独守空房,而她又明白此事早晚是要梦成的;也暗示她的劝戒劝别人是没用的所以也要败露出来了;“把取衷肠一点深沈在。”“今夜醉眠西蜀,明日又天涯”言她的无奈、不能有固定的伴侣在每时每刻相依相偎便常常处在离别与流浪之中。“云阶月地忆银屏。”云月本应是相依相伴的意象但也是因思而生的幻觉吧!可“忆”又不能像张敞那样为其画眉以示其情深;“情随万感总成襟。”即以如此万感集成的情襟而何以消愁,只有对酒当歌了。“拚则不知愁深浅。”酒后往往能“醒时满眼啼痕处”时则不如醉时之无知愁深浅也!在梦境里憧憬那虚幻的爱情和人生也真是个让人心驰神往的美事啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号