登录
[明] 梁储
老来心事乐幽栖,看竹怜君远见携。
初辍班行来入社,旧栽花木已成蹊。
东篱谁送陶潜酒,半夜还分太乙藜。
从此过逢知不倦,帝乡今已隔云泥。
下面是我根据要求赏析这首诗:
在闲静的园林中,诗人安享着晚年生活,悠闲自在,他喜爱欣赏翠竹,更感谢友人带来这样一次欣赏的机会。这位友人虽然年轻,但学识才华出众,刚刚离开班行,便加入了诗社,他们曾经栽种的那些花木,已经繁茂成行,游人往来不绝,形成了小路。诗人与友人共同爱好自然和诗书,也有种同是天涯沦落人,相逢何必曾相识的感慨。有这杯美酒和神藜仙杖,游园,对话就有了更高的神往,把眼前的过从加深,说有谁能赠送他“隐逸的灵感”。或者说不论君是谁、后是谁;何地的奇石古洞隐秘深远“你我无非心向往之”罢了。他们之间的友情如此深厚,彼此过从如故,在帝乡远隔之后更是别有一番情趣。
这是一首即兴之作,诗中把园主人与友人共同的爱好、兴趣、理想、意趣都表现出来了。在艺术上用笔自然明丽,一气流转。语言清新明快,流畅自然。没有一点斧凿痕迹,犹如天成。
译文:
我已是风烛残年心事幽静好安居,看竹子喜爱你远道携来竹几竹椅。你刚脱离官场来我们诗社入社,旧时栽种的园中花木也已茂盛如路。 像东篱黄花那般采菊谁能赠来酒?夜半你教我分藜藜炙神入口。从今后我们朋友相逢定不感倦怠,帝乡路遥今已隔云泥相隔。
在译文过程中遵循保留原诗的意境和哲理,保留原诗的意象和风骨的原则,力求使译文读者也能体验到原诗的审美感受。