登录

《临江仙·和洪景卢送行韵》宋赵彦端原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵彦端

《临江仙·和洪景卢送行韵》原文

忆著旧山归去乐,松筠岁晚参天。老来慵似柳三眠。从教官府冷,甘作地行仙。

青琐紫微追昨梦,扁舟已具犹怜。有情如酒月如川。为君忘饮病,更拟索茶煎。

现代文赏析、翻译

赵彦端的这首词是与好友别后离情。临行,相勉以节立。离情融景之中,达于篇外。作者的诗意地步向人生宇宙,希望友情象这随圆缺的明月之流在生命的长河里永伴,不舍昼夜,依依缠绵。 回忆年轻时的高谈阔步、说走就走的那种豪情爽乐。往昔的山游倦怠在眼前流动:山中松筠参天的常青树木与我对山的痴情岁月一直并存到今天。诗人此时已经衰老得象柳树一样,不再有美好的青春时光了。在官场冷落,我甘心做地行的神仙。“地行仙”这个词来自唐代的传奇小说,专门指那些人世间没有地位,却经常在地上走动的神仙。这似乎是诗人自况:虽然人世间已经不再重要,官场生活也已经厌倦了,但是可以走遍各地去寻访故友知己和诗人情味的居士(一些行万里的佛僧也常去旅行交友,能够富贵颐享生活的退下来的三品以上的职官例外)另有一个简单的源头也就是家常夜行之旅的后土神州是在叫梁任昉或春韵李白时候的重要情操就是我做事不应该失落而来 在连杯子(递茗对唱随悦汤 ,扬州蝴蝶 好套柳庄神 ,元代杭州流行)之后而作者把这向往的生活理想加到了友情的表达上:从今以后就让我到那紫禁城去作地行仙吧。但诗人似乎不甘心,他又告诉我朋友:现在我已经备好了小舟,只等你去作伴了。虽然我的人生已经没有多少乐趣了,但是和你在一起的时候我会忘记我的病痛,我们还是一起去找茶来煎吧。

现代文译文如下:

回忆年轻时的快乐时光,如归隐山林,快意人生。岁月如松筠参天,老来却慵懒如柳三眠。纵使官场冷漠,我甘愿做个地行仙走遍四海。紫禁城的美好旧梦不断浮现,已有扁舟在等待,我依旧珍惜。有你的友情如酒如川,为我治愈病患。为你忘记饮酒之病,期待着煮茶共赏。

注:文中提及的“旧山”、“松筠”、“地行仙”、“青琐紫微”等均为诗歌的意向,不是实际的地理概念或生活场所。在翻译时,我尽可能保持诗歌的意境和情感,同时结合现代语言习惯进行表达。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号