登录

《浣溪沙·花下凭肩月下迎》宋赵彦端原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵彦端

《浣溪沙·花下凭肩月下迎》原文

花下凭肩月下迎。避人私语脸霞生。画堂红烛意盈盈。

病酒一春愁与睡,倚阑终日雨还晴。强移心绪作清明。

现代文赏析、翻译

浣溪沙·花下凭肩月下迎

花下凭肩月下迎,避人私语脸霞生。画堂红烛意盈盈,

病酒一春愁与睡,倚阑终日雨还晴。强移心绪作清明。

这首词写闺中女子对情人的思念。上片写相逢时的情景,下片写相思之深。全词把相思之情与自然景色交融在一起,情景交融,充分表现出一种高远静美的境界。

首句“花下凭肩月下迎”写女子与情人约会之难忘。“凭肩”二字,极见昵昵之私语。正因为是久别重逢,难舍难分,才会“避人”悄声细语。此时此刻情景已转入“画堂”,且已点燃了“红烛”,灯光柔和而甜蜜,而照耀着天上“一轮月”,气氛静寂而又怡悦。“画堂”、“红烛”、“一轮月”,正是男女依约缱绻、耳鬓厮磨之时。换头处“病酒一春愁与睡”是一长串六言句,造成一种先松后紧的句法,显得曲折起伏。这一长句的内容,似承上句“画堂”而来,但它却直接关联着下一句的“倚阑”。原来女子在明月之下痛饮一番之后,终于难熬一春愁闷与长夜的漫漫无绪。她终于来到阑干边了,但不知夜已将尽了吗?她望着明月,也望着无边无际的雨丝风片。她倚着阑干一直等到夜深人静、月明星稀的时候。由于思念人的长夜难眠,女子心中不禁感到一种更大的怅惘和哀愁。正因为如此,她才一病不起。女子之所以一春病恹恹、懒去倚阑,原因正在这里。词人在这里只说“倚阑终日雨还晴”,而没有明确写出那是一个怎样漫长的白昼和黄昏,从中流露出无限哀怨凄苦的情调。由于“病酒”和昼寝,女子的脸儿上呈现出“霞生”。她因痛苦而憔悴的面色,就如晚霞之于天边。这是愁苦相思的脸色,而非艳若春华的脸霞。但夕阳无限好,只是近黄昏。“强移心绪作清明”,是女子在这种境况下的一种精神活动。“清明”,可以理解为表面上的清明时节;更主要的,则是这个女子的思想已近乎枯索,已经调入一种对往事的追忆与哀思的境界之中了。

词中女子之“强移心绪”,尽管有“愁无了时”的无可奈何之意,但它仍不失为一种可歌可叹的积极态度。在柔肠百结之中仍怀着希望与追求,这是执著的、深沉的、炽烈的爱。作品生动地塑造了一个在爱情上极富个性的古代女子形象。它写的是相思之情、离别之苦和爱之深,但其中也寓含着词人自己的某种感情和心境。

现代译文:

花下依肩月下相迎,避人私语情意绵绵。画堂里的红烛摇曳着温馨与浪漫。

因醉酒而卧病整日消瘦与惆怅,倚着阑干看那日日雨过天晴。硬要把自己从寂寞的氛围中寻出一些思绪强作宽慰。(以便)寄给眼前的佳人恩爱相思更痛苦、但愿(这痛苦与相思)到了(真正的)清明便告结束!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号