登录

《燕山亭·面力·侄求睡红亭为赋》宋毛幵原文赏析、现代文翻译

[宋] 毛幵

《燕山亭·面力·侄求睡红亭为赋》原文

暖霭辉迟,雨过夜来,帘外春风徐转。霞散锦舒,密映窥亭亭万枝开遍。一笑嫣然,犹记有、画图曾见。无伴。初睡起,昭阳弄妆日晚。

长是相趁佳期,有寻旧流莺,贪新双燕。惆怅共谁,细绕花阴,空怀紫箫凄怨。银烛光中,且更待、夜深重看。留恋。愁酒醒、霏千片。

现代文赏析、翻译

原创赏析:

在春意融融的日子里,温暖的春晖慢慢流淌,夜间的雨水早已退去,春风轻拂帘外,宛如一首轻柔的曲子。帘外的花朵在春风的吹拂下,舒展着娇嫩的花瓣,密密地映照着万枝繁花。

那嫣然一笑,仿佛又见到了画中的倩影。曾几何时,我们曾共度良宵,如今却只剩下我独自一人。曾经与她相伴,如今却只能空对花阴,空怀往日共赏紫箫的美好时光。

那些昔日的光景总是那么美好,只可惜那些共度的时光早已逝去,我们再也回不到过去。即便新来双燕寻觅着春光,流莺啼鸣也总是无法弥补那份深深的失落。

我在银烛光中独坐,夜已深,我却依然等待她的归来。夜色如水,只盼她能留下来,与我共饮这愁酒。然而,当酒意渐消,梦醒时分,只见花飞花落,满地残红。

译文:

春日的暖阳迟缓地照耀,雨水过后,春风轻拂帘外,如同一首轻柔的曲子。帘外的花朵在春风的吹拂下舒展花瓣,映照着万枝繁花。

霞光散去,锦绣依旧,花儿密密地开放。回想起过去曾经在画中看到过这样的景象,她嫣然一笑,至今仍历历在目。如今只剩下我一个人,没有伴侣相伴。

过去的欢乐时光已经一去不复返了,即便新来的燕子寻找着春光,流莺啼鸣也无法弥补心中的失落。惆怅的是再也没有人和我一起细赏花阴,空留下一曲凄怨的紫箫回忆。

在银烛光中独自坐着,期待她能留下来再共饮一杯愁酒。然而当酒意渐渐消退时,只见到满地残花落叶。她终究没有留下,而我依旧思念着她。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号