登录

《采芝》宋赵文原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵文

《采芝》原文

晨登屋后山,采采山上芝。

可怜松上雨,滴滴沾我衣。

盈筐颇磊落,满意持之归。

童子见我来,拍手共笑之。

薄者实杀人,荡荡光陆离。

厚者不能光,食之有馀滋。

我感童子言,叹息成涟洏。

古来用人者,或以簿见奇。

一时误采取,后悔那可追。

乃知古人智,不似童子痴。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

清晨,我登上屋后的小山,开始在山上的草丛中寻找灵芝。 我望着那高高的松树,想象着上面正下着小雨,滴滴答答地打湿了我的衣襟。 我满心欢喜地采着灵芝,满筐磊磊,满意的将它们带回家。 当我在门前下车时,一位稚气的儿童见到我来采灵芝时开心地拍起了手,一派开心之景,为我这一并不为之正式活动却拿出不少干活的准备的轻松模样嬉笑着打趣着。 人们都知道伪薄灵芝能够置人于死地,并且是千奇百怪的颜色状貌不一,此时的灵芝失去了它固有的价值;而厚重的灵芝不能发光,但它却能滋补身体。 听到儿童的话语,我感叹世事之变化无常,竟然如同这灵芝一般,不由得淌下了眼泪。 古来那些重用人才的人,有的以“薄”灵芝为奇才加以重用。可叹的是我一时的失误采摘了“薄”灵芝,以至于今日追悔莫及。这不禁让我深思:古人的智慧不是痴呆稚子可以比拟的。

赏析:

此诗首言登山采芝,次言采芝之后归家之事,末以童子之言为结,由童子之言而感慨系之。全诗富于启发,足使后读者浮想联翩。“薄者实杀人,荡荡光陆离”两句点出了薄者灵芝无益且有剧毒的意义,作者当从此得悟,“乃知”一句则是升华。虽然处于孩童天真的童子,“不知山之奇而恶其薄”或许算不得什么过错。但是为政一方百姓者却不能只取“薄者”,而不辨其是否真的能治人之病。一味取“薄者”有时虽然也能暂时博得某些人的称赞和宠爱,却“后悔那可追”,一失足成千古恨!这首诗很值得一读,对于提高人的认识水平与思想境界都很有帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号