登录

《斗百花 其一 亦名夏州》宋柳永原文赏析、现代文翻译

[宋] 柳永

《斗百花 其一 亦名夏州》原文

飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚。

眼看菊蕊,重阳泪落如珠,长是淹残粉面。

鸾辂音尘远。

无限幽恨,寄情空殢纨扇。

应是帝王,当初怪妾辞辇,陡顿今来,宫中第一妖娆,却道昭阳飞燕。

现代文赏析、翻译

《斗百花·其一》赏析

这首宫怨词以冷寂秋景开篇,"飒飒霜飘"四字立现深宫寒意。词人通过"鸳瓦""翠幕"等华贵意象与"长门深锁"的孤寂形成强烈反差,铺陈出失宠妃嫔的凄凉处境。重阳时节,菊花带泪的拟人描写,实为宫人粉面泪痕的镜像投射。"鸾辂音尘远"一句,道尽帝王恩断的残酷现实。

下阕转入心理刻画,"纨扇"意象既点明秋凉被弃的命运,又暗合班婕妤《团扇诗》的典故。词人巧妙设置心理独白:"应是帝王"三句,以揣测口吻道出失宠缘由,将宫怨情绪推向高潮。结尾"昭阳飞燕"的对比,不仅揭示后宫倾轧的残酷,更以赵飞燕的典故暗示新一轮的悲剧轮回。诗人以代言体方式,将宫闱女性的哀怨写得缠绵悱恻,展现了他对女性命运的深刻体察。

现代文译文: 霜花飒飒飘落在鸳鸯瓦上, 翠色帷帐透进微微轻寒。 长门宫紧锁一片寂静, 满院秋色渐近黄昏。 眼看菊花含苞待放, 重阳泪珠簌簌坠落, 常浸湿残妆的面庞。 皇帝车驾的声响已远去。

无穷的幽怨情思, 徒然寄托在闲置的纨扇上。 想必是君王还在记恨, 当初我推辞同辇的旧事。 骤然间到了如今, 明明是宫中第一美人, 偏说昭阳殿的赵飞燕更娇媚。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号