登录

《斗百花·三之一》宋柳永原文赏析、现代文翻译

[宋] 柳永

《斗百花·三之一》原文

飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚。眼看菊蕊,重阳泪落如珠,长是淹残粉面。鸾辂音尘远。无限幽恨。

无限幽恨,寄情空殢纨扇。应是帝王,当初怪妾辞辇。陡顿今来,宫中第一妖娆,却道昭阳飞燕。

现代文赏析、翻译

《秋扇怨:一位宫女的千年独白》

赏析: 这首宫怨词以"长门"意象开篇,暗用陈阿娇典故,将读者带入深宫秋怨的意境。诗人以"霜飘鸳瓦"的视觉、"轻寒微透"的触觉、"鸾辂音尘"的听觉,构建出多维的感官世界。词中"泪落如珠"与"淹残粉面"形成意象叠加,通过菊花意象的介入,将自然物候与人物心境完美融合。"纨扇"作为核心意象,既暗示秋扇见捐的命运,又成为情感寄托的载体。结尾"昭阳飞燕"的突然转折,以历史典故点明宫怨主题,在时空交错中完成情感的最终宣泄。

现代文译文: 秋霜飒飒地掠过鸳鸯瓦当, 翠色帷帐透进微微寒凉。 长门宫门深锁一片寂寥, 满院秋色已近黄昏时光。

凝望着庭前菊花初绽, 重阳时节泪落如断线珠串, 常将精心妆饰的容颜哭花残。 天子车驾的声响早已遥远。

这无尽的幽怨啊, 无尽的幽怨, 只能徒然寄托在手中的绢扇。 想必是君王还在记恨, 当年我推辞同辇的瞬间。

可叹如今骤然变故, 都说那昭阳殿里的赵飞燕, 才是宫中第一等的美艳。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号