登录

《风流子 送人归吴中》明陈霆原文赏析、现代文翻译

[明] 陈霆

《风流子 送人归吴中》原文

天涯孤客梦,西风晚、吹入捣衣秋。

念故国情多,书成织锦,敝袍尘满,赋就登楼。

寸心急,晓同云北下,夜逐水东流。

寒雁数联,暝烟千里,短鞭去马,长笛归舟。

都门樽酒后,相思渺云树,两处悠悠。

为遣中宵明月,随到南州。

向溪亭苍霭,寄声修竹,野塘春暖,致意沙鸥。

备我一蓑烟雨,老景沧洲。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

在天涯飘泊的游子,西风萧瑟,吹来了捣衣的秋声。想起故乡情多,书信写成如锦,破旧的袍子,满是灰尘,赋成登楼。心中急切,白天同云向北下,夜晚追逐水向东流。

北飞的几行大雁,烟雾笼罩的暝色千里,短鞭响,马儿跑,长笛悠悠。在京都城门饯别酒宴之后,深深的相思不知归于何处,两地间隔悠悠。只为安慰那中宵的明月,照到吴中的南州。

我想你在溪亭苍苍茫茫的云气中,向修竹倾诉心声。在野塘里春光明媚,把沙鸥召集起来。我准备着一蓑衣烟雨,老于江湖。

赏析:

这首词抒发了作者对友人的深挚情谊和依依惜别之情。上片以秋风捣衣、赋成登楼来写秋景,渲染送别氛围。天涯孤客,晚风习习,西风劲烈,捣衣声声,此情此景极易触发羁旅独游的游子其情其思。以下转入送别挚友的特定情境中。“故情”、“书成”、“赋就”与友人分别之际难舍难分的心绪,而“织锦”、“登楼”用典则显得格外伤感。接下来“寸心”二句进一步表达了送别时的悲苦心情,不仅对友人的眷恋而且对友人的漂泊生涯的无限关切。“晓同云北下”状天明之后送别友人北去,“夜逐水东流”写夜间对友人的思念与担忧。下片“都门”三句写别后相思之深。“云树”借用典故既指友人远离之遥又暗含着“望断南飞雁”的惆怅。“渺”字传神,勾画出渺茫、怅惘之情。“备我”四句则是对友人的劝慰:让我把烟雨中的一蓑芦苇、苍茫溪亭、修竹野塘以及沙鸥都打点好,让友人放心归去。

全词构思独特、用典贴切、形象鲜明、情景交融、语言凝炼。且直白中见委婉、热烈中含悲凉,堪称佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号