登录

《木兰花慢 双挽》明陈霆原文赏析、现代文翻译

[明] 陈霆

《木兰花慢 双挽》原文

算多愁、和天也惨,双股泪、席间流。

记花月楼台,扇横鸾影,杖拥鸠头。

西风妒他春好,并霜威、作践一场秋。

翠减芙蓉夜被,尘生古褐冬裘。

青山今古事悠悠。

双冢向人愁。

有守宿寒鸦,招魂芳草,代哭鸣蜩。

椿萱世难全寿,叹人生、到此意俱休。

付与夕阳收管,一杯时奠松楸。

现代文赏析、翻译

木兰花慢·双挽

陈霆

算多愁和天也惨,双股泪、席间流。记花月楼台,扇横鸾影,杖拥鸠头。西风妒他春好,并霜威、作贱一场秋。翠减芙蓉夜被,尘生古褐冬裘。 青山古木事悠悠。双冢向人愁。有宿卫寒鸦,招魂芳草,代哭哀蜩。椿萱世难全寿,叹人生到此意都休。付与夕阳收管,一杯时奠松楸。

这首词的题目是“双挽”,挽救的应该是祖父母的坟墓。由此可知是亲人亡故的哀痛之作。从上片中描写所见所闻来看,作者的祖父可能是老年辞世。从“向人愁”一句推测,祖母可能也有相当的年纪了。“有宿卫寒鸦”,想象那长满林木的坟地四周,想必有些长住守卫的乌鸦,它们夜夜哀鸣啼声传遍四野。从“招魂芳草”等描写中知道祖母墓地有很多芬芳的白芷花草和翠绿的嫩叶,并且作者希望坟墓上不要平添一些世俗名利之物。总之作者通过自己的言行来表达自己对亡亲的纪念哀悼之情。下片由词人早年的荣耀和恭顺的行为到晚年的衰颓与艰难到对亲人的怀念之情,一气呵成,充分表达了作者对亡亲的深厚感情。词中化用前人诗意而不露痕迹,是此词的特点之一。此外语言朴实、通俗、真挚、洒脱,也是其特点。

现在我来给这首词做一下白话译文:

大概是太多的忧愁把天也弄的阴沉着脸,在酒席中我流下了双股热泪。记得那花园里的花月亭台榭楼,手摇着轻快如鸾的宝扇飘飞彩云,手杖上拄着由斑鸠雕花的拐杖,每次出行都有鸠车护卫跟随不愁道路遥远相距太远,西风吹过来却嫉妒春天明媚和娇艳来嫉妒我秋天的惨淡时光使身体受到摧残。青春年少时的翠云缕鬓和华丽的衣裳现在已经无影无踪,只能在冬天的尘土中看见用古褐色制成的粗布裘服.古往今来多少事都淹没在青山绿水之间,双冢将永远注视着人们的变迁和愁苦.有在墓前夜里照应守护长满林木的人们和悲愤而又芬芳的油莱花香阵阵;也还有许多人在半夜时闻声前来代替那忠心而又寂莫的乌鸦代替呜叫伤感哀哭,甚至想象在太阳西斜时时就在哀痛的场合举祭一觞祭酒祭祀祖父祖母.让他们在享用祭品时也同时想到他们的子孙后代如今已如此衰颓艰难.就让他们在夕阳的光照下收管全部祭品后化作一缕轻烟散去.现在我只有用一杯酒来祭奠他们并把他们葬在坟墓旁.让他们在坟墓上永生永不灭亡.年年如此不绝祭奠风俗只留在阳间祖茔所在的一块丘岗.世间事物自有后人去安顿评判、没必要怅然自哀感慨万事终是虚空云云.,怀念那孝顺父母的早年也四知所作所为至恭至顺至今功业未建功德无量而年岁已老.感叹人世间万事难全只有父母之恩能够如斯无愧于心.现在祭奠父母时只有把夕阳余晖收管起来让它在祖墓上空默默照耀着.让后人知道父母之墓永远不会荒芜.永世供养祭祀下去以奉父母之魂灵以报答父母的生育养育之恩吧!此情此景也就聊作自我安慰罢了!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号