登录

《秋胡行 其七》南北朝颜延之原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 颜延之

《秋胡行 其七》原文

高节难久淹,劫来空复辞。

迟迟前途尽,依依造门基。

上堂拜嘉庆,入室问何之。

日暮行采归,物色桑榆时。

美人望昏至,惭叹前相持。

现代文赏析、翻译

秋胡行 其七

南北朝 颜延之

高节难久淹,劫来空复辞。 迟迟前途尽,依依造门基。 上堂拜嘉庆,入室问何之。 日暮行采归,物色桑榆时。 美人望昏至,惭叹前相持。

现代文译文: 高尚的节操难以长久淹留,劫难来时空有辞别之心。 前路漫漫我慢慢走完,依依不舍来到你家门前。 上堂拜见你时你笑容满面,进入屋内却不知你何在。 天已晚了采桑榆回家,顾盼间已暮色苍茫。 盼望已久的美人黄昏时到来,相见时悲喜交加前去相持。

赏析: 这首诗写的是诗人在归家途中的喜悦之情。“高节”两句,以比兴发端。节高之人,往往不为尘世所羁,终于一去不返。但诗人身处乱世,所遇多艰,很难如愿以偿地保持气节,因而不免产生“劫来空复辞”的嗟叹。这里似乎可以窥见诗人对尘世的厌倦、无奈与绝望,因此在他踏上归途时,他的内心深处隐藏着的一份希望却仍像火种一般暗燃于心。虽然它暂时还难以照亮归途,但诗人依然对它抱有深深的期待。故诗人的感情尽管有些低落,但仍显得十分执着。“迟迟”两句承上启下,由前方尽处引出到达门前后的心理活动。诗人遥望前途漫漫,不知何时才能回到家中;而当自己终于来到家门前时,却又依依不舍地徘徊流连,不忍遽然离去。“依依造门基”,一个“基”字形象生动地表现了诗人感情的徘徊与缠绵。这两句重在表现诗人归家途中的复杂心理,因此对环境气氛的描写并不多,但已足以使读者体味到诗人那种跃跃欲动的兴奋之情。“上堂”两句为过渡句,承上启下,描写进入家中的情景:家中一切照旧,但久别重逢的喜悦从何而来?这里仍着一笔环境气氛,“嘉庆”指家中依然充满欢乐气氛,“问何之”则表达了诗人对家中亲人的思念之情。“日暮”四句,承上启下,重点描写归家后的情景:天已晚了,诗人带着一天的疲劳和思切,驱车回家。一进家门,他首先看到的是家人采来的桑榆等野花,这无意中透露了诗人已经到家并从外面回来;而“美人”二句则进一步把这种感情推向深化:天已晚了,妻子盼望他归来;而当他归来时,又满怀惭愧、叹惋之情上前相持而哭。这四句语言平实而感情真挚,尤其是“物色桑榆时”一句蕴意深厚,平淡中见新奇,令人寻思不已。

此诗主要是写景抒情并重,“迟迟”八句虽重在抒情而不直接明说“情”,却也显得“行行不住”而一直动人心弦。“高节”“迟迟”“依依”三组双音节反复式的诗句在其中产生很强烈的音乐效果,“古人嗟不返,春华伤不滋”,景随情迁、情景互生互文是作者表达情感的另一种重要手段;对全诗的主题起到十分微妙的烘托和点染的作用;增强了此诗的艺术表现力和感染力。这也表现了作者作为一个作家技巧的高超和成熟。

这首诗写诗人回家途中的喜悦之情以及到家后对家中情况的关切和喜悦之情。“高节”两句是比兴之语,说明气节高的人往往难于久留于乱世;“迟迟”两句写前路漫长而不知归程;“依依”两句写离家已有余距离而又犹犹豫豫不忍离去;“上堂”两句是一过渡;经过短暂的调整之后诗人已到家里;“日暮”四句正面描写回家后情形。“迟迟”八句实际上可视为一个人到家后的思路发展轨迹和此时的心情全息摄影;说起来索然无味毫无兴奋之处却至味悠长异常熨帖而引人联想如从波涛起伏中心掠过的智慧之光如此浑圆周到的作品其高度也绝非常人可及。《颜氏家训》评述说:“乐广见招山僧清标出众目匠转徙无敌之时泰半州里云庄尼唯共林道伦始终逾四十年须发并皓各手制兹之缘其致哀郑袤临葬入册贤者凄

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号