[明] 张以宁
二贤江右起联翩,洙泗支流迥有传。
闻说九京英爽在,台章深悔到伊川。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
诗题“过临江”,当是作者经过江西临江府时,有感于当地两位前贤之事而作。这两位前贤,据诗中“二贤”云云,指的是胡铨、刘珙。胡铨曾任临江军通判,刘珙曾任抚州知州。两人都是南宋初年有气节的志士,而都因议论政治得失,为投降派所不容,先后早逝。这是一题点,交代了叙述的对象,主要的史迹与身世遭遇,评价他们是非毁誉生死临迥的生命行程;颈联按议论为两条思路索穷迹里一起来了,“知有味苦念多才矣仁尽乾坤翻泫然。凡修所度经过此留七字得虽荒署天倘虞怜谗嫉悔去来得以来得也不辱敢蹈万艰或至今道两人没可攀冤两贤非”,紧接着胡铨、刘珙的身世后一叹之间却自然引出了朝廷众多的人物以胡铨之遭“几莫明理曰太傅诸葛为亚铮名并此得垂勋,休讶许侯难尽显诛而己已公也皆台章深悔也”。在朝的那些权奸们为了自己的目的,不仅迫害忠良,篡改史实,甚至对一些有识之士,也挖空心思,用尽手段来掩盖他们的罪行。而像胡铨、刘珙这样为后世景仰的忠臣良将更是在当时历史背景下的皎皎者了。“闻说九京英爽在”,这正是颈联“闻说九京去”的意思。句中着一“英爽”字,“英爽”原意指英气爽俊。这里是移来比喻同时代的那些忠魂义魄的志士们。“在”字作点题之笔。“台章深悔到伊川”与上联对仗极工整,如神来之笔。胡铨与朱熹有师生之谊。朱熹死后谥号“文”,后人又称他朱文公。诗中把奸贼蔡京比作“台章”,蔡京任宰相时,“九京有鬼则噬人”这样的话就必然是出于蔡京之口了。把胡铨比作伊川先生程灏、程颐的弟子张载。张载的学说以“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学为己任”为宗旨。伊川与洙泗(即洙水与泗水)二水相合为河,与胡铨、刘珙同临江的事实又暗合。在痛斥了奸贼之后,诗人用一种舒缓的语气道出了自己的心声:“闻说九京英爽在,台章深悔到伊川。”对那些已成九泉之下的忠魂英灵来说,这是控诉与揭露;对自己来说,这是表白与宣泄。“台章”一语犹言朝廷高官,“台章深悔”是说自己在投降派操纵之下不仅不以师友忠魂之死有所警惕而改弦更张。相反还欲得之而后快。“到伊川”回应诗题中临江二字,对死者来说也寄予了对临江(治所在今江西樟树市)同道和知已深切的同情和怀念。“恨不移州作钓台,故山猿鹤莫相猜。”最后由江上哀痛的追忆转为旷放的寄思:恨不能把家迁到重华峰下来。诗人心目中是敬仰宋儒王重华讲学修身之处。恨不作钓台以从他老人家的道德学问下下其下而窥其门径以图其万一。“故山猿鹤莫相猜”是说在故乡猿鹤不要猜疑我此行的目的。这两句中隐含着对故乡和临江忠魂的怀思和歌颂,又何尝不是诗人自己一片精诚之志的表白呢?
这首诗作者以议论为主而通篇不离景语。议论精警而平易近人;叙述情真意切而委婉含蓄;感慨深沉而抑扬有致。读来使人一唱三叹味长。
译文:
两位贤人在江右纷纷而起,(你追我赶)犹如洙水与泗水的支流一样源远流长。(听说九泉之下二位贤人的英灵在)如今听说二位已经逝去的灵魂在九幽之地游荡,那些台章深悔到伊川的人啊!你们应该感到深深的惭愧与懊悔吧!其中(尤其是你)应该更深感到内心的忏悔啊!怎能一直让我