[明] 张以宁
超然之亭舒水上,绝景乃得天公偏。
石柱秋开金菡萏,星河夜落玉觥船。
独骑麒麟上倒景,下视蠛蠓空飞烟。
舞雩人去忽千古,令我望之心惘然。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
诗人在汪仲暹的超然亭上,放眼湖光山色,心胸为之开阔。他仿佛骑着麒麟,遨游于倒景之外,以轻蔑的目光看着那些蠛蠓在烟雾中飞舞。古代的舞雩人物,虽然逝去已久,但他们的精神却一直存在,令人向往。
诗人通过丰富的想象,用生动的比喻,把超然亭的美景表现得淋漓尽致。他以石柱上秋日盛开的荷花、夜空中洒落的玉液比喻湖光水色之美,以酒船比喻停泊在湖中的画船,形象逼真,新颖别致。
但是,诗人的思想并不局限于此。他面对着湖光山色,想起了古代的舞雩人物,以及像孔子弟子颜回那样的隐者,他们遁世无闷、逍遥物外,自由自在地生活着,真是令人向往啊!而自己呢?既不能上追古人的风范,又不能与山林隐者相比,只好望着这些超然景色而惘然若有所失了。
从全诗的意境来看,这首诗写得颇为含蓄,即所谓“词意婉微”,或“寄托深微”。需要说明的是,“隐晦”并不等于含混和混乱,如果思想脉络和字面意思都是十分明确的,则显然不需要晦涩的手法。这种追求意向朦胧的艺术方式尽管引发了一定的争议(也许是招来不少骂声),但我并不想指责它——我个人就挺喜欢它的。“取其所需即可”。此外王蘋选杜甫的两首诗句也想称赞一句,“诗意驰索流变如此;谁刻诗能袭当”(秀水钱岱云(东趋谓近代人之题丽景楼者或不过索而无所得曾见盛席之家虽纷然烹鲜会客初不用声色华侈两席相遇题目了然中公瑾之心如此宾客下亦无可攻焉世乃赏索然一玩之后何如奇于家云容各有不可耶真犹造物弄人如是矣“)(此乃乾隆时人所评)。
现代文译文如下:
在超然亭上,心旷神怡,水面上绝美的景色让人觉得大自然的偏爱。石柱上秋日盛开的荷花如同金菡萏一般绽放,星星和银河如同洒落的玉液一般倾泻在湖中。我仿佛骑着麒麟遨游在倒景之外,藐视着像蠛蠓一样的小虫在烟雾中飞舞。古代舞雩人物虽然已逝去,但他们的高尚品德令人向往,而我却无法跟上他们的脚步。站在亭中,看到美景令人惘然若有所失。
这就是根据要求完成的赏析及译文希望能满足您的需求。