[宋] 周紫芝
山边骑马醉王孙,湖里撑船晚过门。
寄语金丸莫轻弹,我无花鸭解人言。
下面是我根据原文所作的赏析,译文如下:
王孙沉醉于山间的骑马生活,撑船湖上傍晚归来路过门口。若要向他询问此事,请告诉他金丸不要轻易发射,我虽然没有花鸭那般善解人意。
周紫芝的这首诗,以轻松活泼的笔调,写湖上晚归时的所见所闻。前两句写景,后两句抒情,情景交融,诗味隽永。诗中“醉”字,是理解全诗的关键,是盛唐诗风的典型体现。周紫芝自称为“江西诗派”,江西诗派以“尚辞藻,竞奇偶”著称。读罢此诗,可见一斑。
“山边骑马醉王孙,湖里撑船晚过门。”起句形象生动,它像电影镜头一样,把一位神态醉醺醺的公子哥儿放在了山边,又放在了湖畔。他一定是因欢宴或欢游而致醉,以致脚步踉跄,不能稳坐马背,却依然骑着马在山边漫步。就在这个时候,他又发现前面湖中有人在撑船过来,于是便在湖边小路静静地等候。由于这时天色已晚,虽然对方的船只是在远处隐约可见,但还是吸引了山边这位公子哥儿的注意。看划过来的是一艘小船,“撑船的人因此就被放在了”湖里“”湖里撑船“一句具有诗歌韵味,”湖“”里”两个字又互顶了一下。一种初次醉醺醺而颇有童心的诗意上的振奋被油然升腾起来,所以接下去又写了船靠岸门经过的情景:“寄语金丸莫轻弹,我无花鸭解人言。”
骑马游湖,听到金丸射击的声音或者误以为是一种娱乐游戏,实则射鸟之人是在作最后的捕捉准备。此情此景让这位醉公子想到:花鸭是会说话的,它们大概在劝我莫射鸟了吧?而我也可以学它们对那位射鸟人说:“金丸莫轻弹呀!”然而诗人此时已处于醉态之中,所以一个“醉”字又包含着诗人醉眼朦胧而产生的一种错觉。可见这结尾二句并非附庸风雅的杜撰。从整个诗的意境来说是逼真而有生活气息的。古人喜爱钓鱼和射鸭的活动也许与这类情况有关系吧。从技巧方面来审视,“我无花鸭解人言”更是贴切明净而又富于变化,“我”是人,“鸭”是动物,“解人言”的直译乃是“懂得人说话”。既然诗人这样说写则意味着从鸭子身上得来并转告给公子哥儿的是一些十分具有人性的言语——因为在作者笔下鸭子能够和人对话一样是人化了动物的一个有机组成部分。“言”字押韵,且有浓重的口语气息,“无花鸭解人言”,更觉憨厚有趣合辙。就平淡着色的山水诗中蓦然撞入这一意趣盎然的语言乐章令人不觉发觉得上下诗章的完整和统一,诗人周紫禁不愧为北宋的一位风格婉约的才子。