登录

《小重山·溪上晴山簇翠螺》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《小重山·溪上晴山簇翠螺》原文

溪上晴山簇翠螺。晓来霜叶醉,小池荷。琐窗秋意苦无多。帘绣卷,黄菊两三窠。

小睡拥香罗。起来匀醉粉,玉垂梭。只愁无奈夜长何。你去也,今夜早来么。

现代文赏析、翻译

小重山·溪上晴山簇翠螺

晴日的群山倒映在溪水之中,明暗变化非常自然;霜降之后,枫叶变得更加醉人,初荷虽盛也不免失色。碧绿翡翠镶嵌天际,唯有绮窗恰将这无边春色纳入怀抱,也只有此时秋景才会如许浓厚。细细看,微风将残荷微微掀动;懒得再去发现其中情趣了,时间匆匆又把一夜悄悄逝过。劝离愁早些儿休,今夜你要走的消息将会让我夜夜痛切思量——请你好生准备踏上新的行程吧。

原文译析:这是离词的精品。用古典婉约的手法将思妇白天倚窗感秋和夜晚送别情郎时的情绪表达得淋漓尽致。“簇翠螺”“匀醉粉” 几个字新颖贴切地营造出爱人的乡山明暗绚丽的景色和美人用“醉”后的两颊红晕比霜叶还要艳丽的美人更衬托出轻快怜爱的情绪,充满了对即将逝去美好生活而情意缱绻,含着一些惋惜,体现出她外柔内韧、坚贞自守的美好人格。结尾的三句借用钟离春之典告白自己的心志,“纵伴他、银屏一夜明”“不为词徒亦为知者赏。”不是新乐章里安排“越样称心的人”,相伴虚设的人生美则是美得不值一文;隐居的心事将引发自己扎扎实实地安排理想之舟驶向远方。

现代文译:晴空万里的溪畔,簇拥着郁郁葱葱的山峦,那如镶嵌翡翠的彩图,是如此的鲜活和美丽。清晨的霜降后,枫叶更显艳丽,以至于初荷盛开的池塘也黯然失色。我痴痴地倚窗而望,看着那深深的秋意中几枝耐不住寂寞的黄菊。我在静默中等待着爱人的归来,那段时间虽短却又显得那么漫长。梦中我稍稍打了个盹儿,似乎感觉到你轻轻推开家门的气息。睡醒后,我在镜子中仔细打量自己,妆容还是那么娇美。心情犹如下雪般纯白如玉的罗裙。夜晚将至的时候最让人无可奈何了。你在那边离开了,只有我留在这里度日如年,细细回味着我们曾经度过的每一分每一秒。你可以安心离开,相信总有一天,我们还会重逢。那么我就坚守这里等你归来吧。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号