登录

《古风二首 其一》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《古风二首 其一》原文

夜梦乘轻舟,挂席浮天池。

天池亦何有,涛澜靡津涯。

中有三神山,楼观何巍巍。

晶荧白玉阙,彩错黄金旗。

紫皇遣天风,下吹仙人衣。

仙人不知名,人言是安期。

我欲就与语,弱水隔渺瀰。

鼓枻方少前,风动辄去之。

仙人不得见,遥睇忍言归。

愿言哀劬劳,举手援尘姿。

探囊得灵丹,往往分刀圭。

使我生羽翼,桑榆增暮辉。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首诗的赏析:

诗的前四句,是“夜梦”所见的江行情景。作者梦见自己乘着一片轻舟,挂起了江上长席,浪涛汹涌,几乎无边无际。他夜航着到了天池的中间,忽然在波涛汹涌之中出现了三座“神山”(即昆仑山)。山的楼台观阁都高得象要压到天上似的。“巍巍”二字,写出想象中仙山的高耸雄伟,展现了一幅江舟飞动、气势雄阔的行旅图。三神山一般指传说中的渤海中的蓬莱、方丈、赢洲三座神山,另说乃大洋中的枕座奇山或仙人驾鹤游憩之地,语与前四句不相连贯,暂姑且注在此。以下作进一步描写。“晶荧”四句,写三神山上的宫殿楼观色彩斑烂美丽,有白玉的宫阙,有彩饰如金的旗帜。作者在这里展开丰富的想象,把神话中缥缈神秘的三神山写得有如人间仙境一样。这更增添了诗意。

“紫皇”四句,写从神山上吹下的清风,把仙人所穿的衣服都鼓动起来;人们却不知道这位神仙是谁,传说他是安期。“我欲”四句,说安期得遇风便没有空闲一谈而退。现实中出神山只见得沧海浩渺阻隔没法“语”(通交谈)。他无可奈何的张望着远去仙舟而忍心离去。“鼓枻”两句是补叙。“方少前”指风动舟行尚未来到的地方。“遥睇”两句作收结。作者在这里用象征的手法,把“哀劬劳”的诗人对君主的忠诚和赤心比作尘土般的微小和渺小无及。他希望仙人能接引君主来此神山养生长寿,因此把君主比作尘土般的微小而不能直接到达仙境。诗人用曲折含蓄的语言表达了自己的愿望。

这首诗以虚幻的神山神仙为题材,运用了浪漫主义的创作手法。作者在梦中飞航天池的过程中,以天马行空的想象和纵横驰骋的笔触,描绘出一幅幅生动、奇妙的图画;在虚幻的神仙世界面前,作者把自己的君臣之份暂时置于脑后,以“哀劬劳”的心情表达了诗人对君主的一片赤诚;全诗语言优美,富有浪漫主义色彩。

至于译文,由于内容较为复杂和涉及多个领域,我在这里无法一一对应翻译。但我可以尝试根据原文大意,用简单明了的语言进行翻译:

在夜晚的梦中,我乘坐一艘小船,挂起了席子开始在天上飘浮。那天池里有什么呢?浪潮波澜无法探测它的边际。船中间有三座神仙居住的山,楼台宫殿都高耸入云。它们有晶荧如白玉的宫阙,有彩饰如金的旗帜。紫皇派遣天风下来,吹动了仙人的衣裳。但那些仙人我不知道他们的名字,人们说他们是安期。我本想和他交谈几句,但弱水阻隔了我。我刚刚开始摇动船桨向前走,风一吹我就离开了那里。神仙没有看见我,我只能忍痛离去。我哀伤他们的辛劳和操劳,想方设法要帮助他们恢复生机。我从口袋里找到灵丹妙药,想要分给他们一些。它能让我生出翅膀来飞翔,让我在晚年增添光彩。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号