登录

《拟桃叶团扇歌三首 其三》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《拟桃叶团扇歌三首 其三》原文

团扇复团扇,团扇亦已好。

但恐秋风至,弃捐在中道。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

团扇,团扇,团扇真是美丽。 只怕秋风忽然来,被遗弃在路旁。

赏析:

这首诗借团扇的被弃,寓女子被弃的悲凉。团扇是汉代班婕妤《怨歌行》中的“裁为合欢扇”的“合欢扇”。班婕妤曾是汉成帝的妃子,被放冷宫,曾有“妾有《团扇》障月之悲”(指她见月团扇在怀的凄凉之感)之辞。三章重复其意。第一首是铺叙写被弃。“团扇复团扇”,见到几扇新制好的扇子,引起她对同名的旧扇的联想——此景触动旧情。以“亦已好”为转折,新扇尚有人喜,自己往日的“好”已成为过去,“已”字显出一种人生的哀凉意味;弃妇当年,也许红颜如花,但只要她已被弃,虽好也是枉然了。“但恐秋风至”,将个人的悲欢与草木的荣枯、年岁的四季相联系,实暗用“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”(刘禹锡《乌衣巷》)之意,古往今来,凡存在者,必将消逝,兴发悲怀,流露出一种人生空幻之感。

第二首承上句而来,明写弃妇被弃的悲凉。“弃捐”二字极写其悲情。人弃情绝,任物自保,不必再寄以希望。然而“在中道”,物在人去,孤苦伶仃,无所依傍。从这里也可以看出诗人笔下所寄寓的身世之慨。

第三首写物是人非。“转蓬离本根”这一句比“秋风至”更进一层。时值金秋,落叶萧萧,那流转无定的蓬草,本来就因秋而悲,何况又飘散到远处本为极言凄凉的成语呢。“悠悠处处恒沙沙”,从散漫无归的地域特点中仍可感觉到旧时王谢堂前的那只燕子仍然辗转流浪,愈加流落无依了。所以这一句更深化、更具体地写出了物在人亡、风尘仆仆、四处漂泊的悲苦之情。这与《离骚》的“悲莫悲兮生别离”同具一种沉郁哀伤之美。这三章虽皆抒发旧时王谢堂前燕于今何处的感伤之情,但却彼此勾勒出物是人非、光景改易的不同侧面,给人以回肠荡气之感。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号