登录

《清平乐 其一》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《清平乐 其一》原文

芦州晚净。

雨罢江如镜。

属玉双飞栖不定。

数点晚来烟艇。

梦回满眼凄凉。

一成无奈思量。

舟在绿杨堤下,蝉嘶欲尽斜阳。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首词的赏析,希望您能满意:

“芦州晚净。雨罢江如镜。”起笔三句,气象宏阔,境界空灵。说“芦州晚净”,就给人以一个清新悦耳、幽静淡泊的环境,也暗示了时令。这里点出“晚”,也就暗示了“晓”。晚上芦州江边肃清无尘,一尘不染,这就与白天形成鲜明对比。“雨罢江如镜”,是写白天雨后的江景。一个“净”字,写出江晚的神韵;一个“静”字,又写出傍晚的宁静。此词若从字面上看,乃是倒装。但精炼至此,不加修饰,不能不说是一种创造。

“属玉双飞栖不定,数点晚来烟艇。”两句写景,以动衬静。“属玉双飞”,从杜甫《绝句》“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天”中来,是欢快的。但写“栖不定”,却已流露出一缕淡淡的凄凉。双飞的属玉,数艇晚烟,大有晚来渔艇烟波的画图之中。这句为进一步抒发情怀提供了背景,使“烟”与“净”的景致有了依托。起首四句,已为全词定下了凄清有致的抒情基调。而另一位庐州太守欧阳修笔下的庐州则熙熙融融的和美不过了。“归来池苑逐一开,忍使百骸丛敝”。当日四方宴衎之情仍栩栩如生间的一种壮阔华滋竟勃勃展现了出来。在这里人正显得踌躇满志;对照出作者的现状时却让他酸楚不已。“梦回满眼凄凉”,一切都已成为梦幻泡影——官高何在?誉满无痕?读者一经被这已然的悲苦折服了。“一成无奈思量”。“无奈”二字极尽苦涩之味。“绿杨堤下舟”,本是乐景,“舟在绿杨堤下”,当日欧阳修的“行乐处”且留有他的足迹,“斜阳蝉嘶欲尽”,则是一幅极美的晚霞中的秋蝉嘶鸣图。但这一切都成为往事,只剩下无可奈何的空虚和凄凉了。周词这样极力营造凄清的气氛以与作者的情感相契合,足见用心之良苦。

这是一首极妙的长调词,在表达情感方面于委婉深曲之中自有一种层深浑融之美。前段起句就奠定全词凄清的调子,层层抹上了凄楚的色彩以至难以抑制要向人倾诉。而后一段更是情深意切。末句“斜阳蝉嘶欲尽”更与起笔“芦州晚净”相呼应。这里写景如画,虽不言情,但情凝画中;以写情为主情中又处处可见写景的支撑这反而来的景因情有妙悟得也来得令人体味不尽这才有真美存在。——今天亦因此得以将这一切发掘并引申。并且说到这儿还想再“凑景”,由此又说另一自己慨叹的机会)自然是后人很多相似诗词有很多不说又有谁能加多半句谴意不断遂再次加背水一战吧)。现代生活又何尝不是如此?今天想干成点事看来路竟已何其多也!在激烈竞争中总会有不尽人意之处啊!真是不说后悔!不过如说以现代诗词写内心活动(也就是对自我的独白)我决不能超过先贤。那才叫难呢!尽管这只不过是模仿之举可总不甘心于此,更愿意相信不甘心于此就是发展的唯一途径。总之今日又一次受古人启发、感染而不能自已,也许还是那一缕淡淡的凄凉吧!至于别人会怎么想那又有什么关系呢?当然,这是另一种意义上的灵感(或者说想法)不会与谁产生共鸣的机率大多了吧?这样想想是不是心情好受了些呢?当然了要进一步强调的还是不要有“不才”之类的自谦想法(即使有机会也要敢于向人企求些)。不要自卑嘛!还是努力进取些好!

至于译文如下:

傍晚时分芦州江边肃清无尘。雨停了,江面如镜。白鹭双飞栖息不定。远处几艘渔船上冒着烟。

梦醒后眼前一片凄凉。总是那么无可奈何地思念着往事。(那时我)乘着小船在绿杨堤下缓缓而行,(那时)蝉声袅袅欲休。(而今)一切都已成为梦幻泡影——官高何处?誉满何处?今天只有无可

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号