登录

《哭刘元素 其一》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《哭刘元素 其一》原文

前度刘郎迹已尘,交亲零落倍伤神。

桃花句好人何在,忍看风摇燕麦春。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

前度刘郎今已成尘,曾经的朋友如今已经寥寥无几,让我倍感神伤。桃花句好人何在呢?我忍心看到风吹摇动燕麦,在春天的阳光下生长。

诗的首句“前度刘郎迹已尘”,采用了成语借代的手法。“刘郎”,以“牛”而论,“牛鹤并耕”,“天赐骞良以祖。步步于于”,永不惊露众神(殆住身于姜愈石:“畎亩南黄太平时。芒樽容(阿角批拭操耀瑜晶莹 舐群虞厶杼轨抗缱拨蹿悖 牛鹤并耕,步步于于”)。这是诗家讳莫如深之语,非同小可。然而,由于诗人曾与友人同游武昌西山,在“刘郎”的墓上题诗,所以“迹已尘”三字,就包含了对友人逝去的悼念之情。

“交亲零落倍伤神”二句是对逝者亲友的沉痛悼念。“交亲”,与朋友、亲人的关系。“零落”,稀少之意。“倍伤神”,情何以堪!作者通过痛悼故人的悲切之声,传达出对逝者的怀念和痛惜之情。

“桃花句好人何在?”一句是作者对逝者的遗憾之情。“桃花句好人何在”,诗人想象逝者若是依然在世,他一定同自己一起歌啸畅游,作姹紫嫣红的桃花春色以助酒兴,流连光景。可惜他们却失去了这份欣赏春色的缘分。“人何在?”使人感到遗憾和怅惘。这种把惋惜、遗憾的情绪推入自然景观之中(这样还有慰情的作用——我们似乎不难在初放的桃林或笑噍庭树中找到逝者的魂魄或翩翩的笑音!)手法显示出作品的特色,将如此不幸情境交融地合而为一了。也深见出友人、知心之不可失去。

末句“忍看风摇燕麦春”,也是一句寓意深邃之句。“忍看”句紧承“人何在”三字展开。死者不能复生,杳无消息,身似何之。再听到春风摇动的燕麦之声,只恐这些麦子也是“过无留种皆自生”(杜甫《得船行》),即是说作者不免有些侥幸心理:或许我的朋友犹未殁,也未可知。因此我强忍着别离的痛苦而注视着燕麦之春生。“忍看”字贯穿了对逝者和作者自己两个方面的情感,同时暗写出亡友渐渐消失在蓬蒿遍地的荆棘丛中(作者亦流落江湖了)。所以读着这令人销魂的悲音,我们不能不深感到诗人内心的哀切和对逝者的怀念之情。

此诗语浅情深,悲而能婉。作者写到亡友的悲痛欲绝之情时又未尝不是婉而多讽的艺术佳作。真可称得上是如泣如诉的动人篇章!在具体赏析之中我结合了这首诗的写作背景以及作者的经历对诗句做了具体而细致的解读。希望能对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号