登录

《次韵子雍同达书记游安林》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《次韵子雍同达书记游安林》原文

江湖流落一乌巾,同障西风满扇尘。

试为支郎吐幽句,了知长吉是前身。

欲宽江上三年梦,更碾禅房一掬春。

不为相逢苦相挽,行吟应在楚江滨。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

周紫竹的这首诗,是和李公麟同游安林时所作。安林,在今江西永丰县西南。这次游山玩水,由眼前的飘零境况、破旧扇子和同游名士的欢洽情绪,很自然地引起了对于当年旧事的不同感触。“乌巾”语,极普通,如“满扇红尘”,与普通行为何异?然一言就破全诗主题。“流落”句既道出了失职后远游江湖的困厄之感,又隐隐传达出知已难逢的苦闷。因此下文便即逐次写出。“前身”句吐露对同游知己的渴念。“幽句”即指前人所传诵的诗句。作者用李贺典故,一方面说明自己极爱李贺的诗才,另一方面也含有自况之意。李贺终生不得志,其诗作多贵公子、妇人语,而词锋犀利,想象丰富,正是“幽句”之“幽”也。“欲宽”二句写眼前情事。梦宽不宽,一杯春酒入愁肠,化舒徐为紧迫。领联将往日旧事与今日人新情事相映照。过去的知心人相逢而无话可说,今日久别重逢却话旧事无穷。“不为”二句写重逢乐事。但觉江山风月依旧,人事却已全非。从“苦相挽”到“应在”,处处流露出怀才不遇、流落江湖的感慨。

这首诗在艺术表现上并无深奇之处,但读来倍感可亲可感。主要是因为诗人善于以虚带实,把内心深处的难言之隐和盘托出,使人透过字面,仿佛看到一个历尽沧桑的名士形象。在构思上则于平实中求曲折,于常语中翻新样。如“前身”句本来极为明显,却一再渲染“幽”、“静”境界;又如“梦宽”句本来可以顺笔成章,却偏插以“更碾”一语作波澜;结尾处本来可以轻轻放过,却特意写出难言之隐作顿宕总之善于写己之情事而又能多层次地展现内心世界,使人觉得醇醪更烈。

以上是对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。

现代译文:

我如同江湖漂泊的书生头戴乌巾,同游山水拂去风尘满扇。试着为李公麟吟诵佳句暗藏幽情,深知李贺作诗如神是他的化身。想宽慰他三年梦境留下的忧伤愁苦,再碾禅房的清泉烹茶共饮一盏。不是因为相逢让人痛苦不忍久留,行吟在楚江滨那美妙的歌声应在耳畔回响不绝于耳。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号