登录

《雪后留报恩方丈三绝 其三》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《雪后留报恩方丈三绝 其三》原文

老禅心地已如灰,愁眼能令一笑开。

落日无情且归去,梅花若在却须来。

现代文赏析、翻译

当然可以,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

雪后留报恩方丈三绝 其三

宋 周紫芝

老禅心地已如灰,愁眼能令一笑开。 落日无情且归去,梅花若在却须来。

这首诗是作者留宿报恩方丈,听闻老禅“心地如灰”,愁眉不展,却因作者到来而稍显开朗,并劝作者“落日无情且归去”后,梅花再开当再来的意思。

诗的前两句“老禅心地已如灰,愁眼能令一笑开”,通过描绘老禅的神情,反映诗人自己的感慨。一个“灰”字,形象地描绘出老禅心无牵挂、意如死灰的状态。接着“愁眼”二字,又点出上面心如死灰的状态是由愁苦而来。本来,一个人的心事是可以自我排遣的,然而,当愁苦难遣的时候,当愁眉不展的时候,当需要找一位倾诉对象而又找不到合适人选的时候,就会感到孤独和惆怅。此时,一旦有外来的力量(哪怕力量是微不足道的)介入时,就可能转忧为喜,顿觉开朗。这两句诗正是这个心理过程的形象描绘。

诗的后两句“落日无情且归去,梅花若在却须来”,表面上是劝禅师归去再来,而实际上是诗人自己情感的外泄,是诗人对当时社会政治的失望,对未来生活的无奈的自我调侃。诗人在这里并不是真的劝说禅师“归去来”,因为这不符合实际。禅师也许并不懂得什么“人生哲理”,他关心的只是饭食是否周到,晚课是否已经响起等等俗事。再者即使禅师愿意“归去”,也须征得方丈的同意,这在当时是不可能办到的。这里的“归去”只是一种托词,是诗人表达自己感情的需要,是诗人想再度还家却又不可得的心境的流露。这两句的含义可从两个角度来理解:一是从“落日”入手。夕阳西下时,本是夕阳无情地离开人世的时候。诗人在此暗用贾岛诗:“欲黄昏,雨打梨花深闭门”的意境。“落日”与“雨打梨花”相对比,“无情”与“有情”相映衬,在情感上会产生回环往复之致。“且归去”,它还可以表示天就要黑了,“须尽却要来”作者已经无可奈何地作出了必要的应答。“落日”“无情”“归去”,但它能够复返明天,每日皆如此,能给世间以喧嚣和繁荣。“且”、“且归去”,又一次把意思揽回、拉回,留下的是无限的怅惘和无奈。另一方面,“梅花若在却须来”的含义就丰富了。“梅花”既可表示报恩方丈的寺院中盛开的梅花,也可以象征作者希望再次看到的美好事物。如果那美好事物还在(明天依旧),那么作者就一定回来;如果已经消失或凋谢(包括寺院中的梅花凋谢),那只有再次期待来日了。“梅花若在却须来”,包含着对美好事物尚待出现的盼望、等待之意蕴。此句似诗人自我宽慰的双关语,也是诗人感叹世事多变、光阴无情之意蕴。在人生短暂、世事无常的感叹中收束全诗,恰到好处地表达了作者的无奈和超脱两种矛盾复杂心情。

这首诗在语言上也颇具特色:一是整首诗不用一个难懂的字,没有拗口难认的字眼;二是语言通俗易懂,富有民歌风味。全诗写得委婉含蓄、耐人寻味。

以上就是对这首诗的赏析,希望您能满意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号