登录

《舟中晚色二绝 其一》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《舟中晚色二绝 其一》原文

望处天仍阔,云边雨未成。

秋风莫吹散,留作打篷声。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

周紫芝的《舟中晚色二绝 其一》以自然为观照,展现出诗人的审美视角和情感体验。首句“望处天仍阔”,诗人站在船上远望,天高云淡,开阔壮美。“望处”二字,直接点明诗人所处的位置和观察的角度。阔字,写出了天的高远,表现出宇宙的宽阔。这不禁让人想到孔子的名言“唯宽可以容忍大量”。 这也揭示出诗人在政治风云变幻中开阔自己的胸襟。

接着一句“云边雨未成”,这句既照应上文舟中的背景——秋雨将至,天色将暗,又自然过渡到诗的主题——“晚色”。虽然天已昏暗,但是诗人眼中天空仍然是辽阔无边的。尽管乌云在旁边聚集,准备降雨,但是雨还未成。这个雨未成的形象巧妙地形成了读者期待的空间,让我们思考的是一场突如其来的雨?还是一场润物细无声的雨?这里的未成并非真的没有下雨,而是等待一种转机的出现。雨后秋夜的清爽和长空的高远给人留下美好的期待。

“秋风莫吹散,留作打篷声。”这里,“秋风”是暮秋时的特定景象,同时暗含了季节更替、人事无常的感伤。“莫吹散”则是诗人的主观愿望,他的期待和企望引人思考,给人以深思遐想。他不希望这晚景被吹散,希望能留住这清幽的景色和转瞬即逝的美丽。更进一步的是,他希望这宁静的画面能够打破雨前的寂静,以打篷声作为晚秋特有的乐章。这个独特的乐章带给他的不仅是感官上的享受,更是心灵上的慰藉。

整体来看,这首诗通过描绘秋天的晚景,展现了诗人开阔的胸襟和对生活的期待。他以独特的审美视角和情感体验,让我们感受到秋天的晚景所带来的美好和希望。同时,他也通过这首诗表达了对生活的热爱和对未来的期待。

在翻译现代文方面,我会尽量保留原诗的美感和意境,同时尽可能地用简洁明了的语言进行表达。例如,“望处天仍阔”可能会被翻译为“站在船头,放眼望去,天空高远无边。”,“云边雨未成”可能会被翻译为“乌云在旁边聚集,准备降雨,但是还没有下。”,“秋风莫吹散”可能会被翻译为“不要让秋风吹散这宁静的夜晚。”这样的翻译尝试希望能将原诗的意境和美感尽可能地传达给读者。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号