登录

《鹧鸪天·和孙子绍菊花词》宋周紫芝原文赏析、现代文翻译

[宋] 周紫芝

《鹧鸪天·和孙子绍菊花词》原文

晴日烘帘暖似春。菊回霜晕浅仍深。谁知此地栽花手,便是当时嗅蕊人。

秋渺渺,夜沈沈。一声清唱袅残音。娇痴应挽香罗比,六幅双裙染郁金。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

鹧鸪天·和孙子绍菊花词

宋 周紫芝

晴日烘帘暖似春。菊回霜晕浅仍深。谁知此地栽花手,便是当时嗅蕊人。 秋渺渺,夜沈沈。一声清唱袅残音。娇痴应挽香罗比,六幅双裙染郁金。

周紫芝在孙氏这首咏菊词之后和此词,正显示了菊花的风流可爱之处。若将这两首词比较起来看,除了对词的构思、意旨等传统衡文标准以外,艺术欣赏的目光还要看到,孙氏词善于刻画,周氏词则善于渲染;孙词描写浓彩华艳的局部,周词则描写菊花周围的环境。两者各尽其妙。

上片写菊花盛开的美丽。“晴日烘帘暖似春。”作者开门见山,直接写菊花初开时的情景。“烘帘”,是借指室内的暖意,与“日”字有光暖之意;“暖似春”是比拟菊花刚开时的绚烂色泽所显示的温暖感。这样一烘托,那菊花的芳艳便历历可见。“菊回霜晕浅仍深。”句接上句意脉,“菊回”是说经过回风摇动,使菊花的霜晕有深有浅。一“浅”一“深”,把菊花的娇美表现出来了。“谁知此地栽花手。”谁说只有春天才能看到美丽的花呢?眼前这菊花不正是去年秋天亲手栽种者的精神寄托吗?这里把种花者人格化,更衬托出菊花之珍贵可爱。“便是当时嗅蕊人。”意与上句相同,只不过改为拟人化口气,说种花者的心灵与菊花无时不在接近,息息相通。“秋渺渺,夜沈沈。”这两句是写周围环境的清静,即菊花生长的氛围。“秋渺渺”是写秋空辽阔无垠,“夜沉沉”则是写夜的幽静,寥廓无人的两句中正透露出种花者的矜持乐趣。一阵西风起,那园圃中的菊花便齐声展喉,“清唱袅残音”,她们千娇百媚的丰姿神采终于得到了比较全面的展现。古人重晚菊,称之“冷艳幽芳”,又曰“只可长留枝上”也正是此意。“清唱”是未发声时的预备状态,此句与上句“烘帘”一样,也是对菊花的烘托。“娇痴”二句换头,写到女子衣着打扮。“娇痴”谓天真娇憨,“香罗”指女子所穿裙子;黄金锻成薄如蝉翼的裁衣料,并镶嵌着郁金香图案;“六幅双裙”用其染成如练的质料、饰以飘拂轻柔的郁金香花图案来写菊花挺展丰姿的“娇痴”。两句中除“六幅”借指菊花外,其余皆实写。这样写更具有直观感。“染郁金”三字似实写裙料图案之染法,但其中又蕴涵着一种明艳华丽的氛围。

这首词以拟人化的手法将菊花写成一位“娇痴”的花中仙子。全词通过渲染环境气氛,将菊花的形象刻画得淋漓尽致。此外全词语言清丽,韵脚疏密有致,别有一韵味。此词为和韵之作,却能自出新意,和得自然流丽而富有感情。在和韵中能见到原作的丰姿神采,而和韵又以自己的风格映带原作。这种手法正是温庭筠词艺术上的一个特点。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号