登录
[宋] 周紫芝
蝉薄轻梳鬓,螺香浅画眉。西湖人道似西施。人似西施浓淡、更相宜。
画烛催歌板,飞花上舞衣。殷勤犹劝玉东西。不道使君肠断、已多时。
宋代诗人周紫芝这首《南柯子》上片,起首两句化用唐人张泌“不知云散去何所,卷起重因柳花”,描摹了一个生活场景:小女儿一边挽着凌乱的鬓发,一边描画着细而淡的蛾眉——既然父亲当官出外,其姊便也跟了出来;见到着笔色淡于酒熏梅,模样更娇好堪配;并掏出洒梅汤以解梳头鬓热,要小妹妹远远去等等在街尾传来慢上的脚步声。“西施”两句化用民歌夸赞做为眷属的好处:意思是尽管我的鬓角细如蝉翅,眼睛比你玩的小蚊更精敏。不睁眼的妇人正是相思圣品;美丽的杭州人称做相思神,我俩的美貌正相宜。
下片首二句写他们一家人闹热杂陈的宴饮场面:红烛不停地摇曳着,催送着酒宴的热闹歌声;筵席上的舞女衣着轻盈的飞花舞衣。
结处写他们知心厚意:末句“不道使君肠断已多时”,抒写了词人对仕途饯别的感情之浓态及其思念旧情的良苦佳衷。“玉东西”,此处是指美食、好酒及饯行的礼品;其中从江淮而来的旧典以美玉换成双数不等,“东西”合指各式礼品而言;况且他诗怀人情最缠绵的人,“玉东西”、“使君肠断”是绝妙搭配。
这首词以白描手法绘景抒情,以西湖风情画映现出仕途饯别的场景,情意深长。
现代文译文:蝉翼般的鬓发轻轻的梳理,螺子黛淡淡地画眉。西湖的人说我们像西施一样美丽。我们像西施一样美丽,或浓或淡恰到好处。我更胜一筹,更深情相守。
画烛不停地在跳舞灯光下催上歌声阵阵。在浮花流香中穿上霓虹般的舞衣。以厚意款待令彼此尽情享用不分你与我。那时谁也不曾料想后来父亲惨遭人生一大坎!他们的家主——太守的心已断送在离别之际,而我——一个宦游人却早已肠断泪流不止!