登录

《送僧游天台次张外史韵》元倪瓒原文赏析、现代文翻译

[元] 倪瓒

《送僧游天台次张外史韵》原文

四明山水名天下,师去那知客路遥。

雪霁惊麕腾宿莽,月明寒鹊集疏条。

坐寻云顶千峰石,归趁江头八月潮。

说与住山光老子,送宾也合过溪桥。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

倪瓒的这首送别诗,除了浓郁的诗情画意之外,还寄托着远人天台的向往和深情。

“四明山水名天下,师去那知客路遥。”诗人以欣羡的语气开起全篇。诗人心驰神往的理想境界、天台秀美的山川景物跃然纸上。 “四明”又名四明山,位于今浙江境内,高耸云霄,佳境优美,以“山水之名天下”而著称。 “客路遥”一句用“那知”淡谈点出诗人的无可奈何、依依惜别之情。

“雪霁惊麕腾宿莽,月明寒鹊集疏条”两句诗人把深秋寒天、月夜行山的情景写得如此迷人,使人神往。这里雪霁初晴,万物一新,杂草间的小兽出动,树枝上的归巢鸟鹊。“惊”、“集”二字把秋天月夜生动如画的美景传神地展现出来。寥寥12字就通过写“麕”(一作“麇”,即獐鹿一类野兽)“宿莽”、“寒鹊”的活动把读者带入了优美如画的山中秋夜,使诗人在读者视觉、感觉上的欣赏需要中,又给读者带来了对天台山云顶寺的联想和想象。

“坐寻云顶千峰石,归趁江头八月潮”两句诗人想象中游天台山的情景:他坐在马上,一路寻找着传说中的千峰石窟(云顶寺),然后乘着月色归来,等待他的是钱塘江头八月惊涛骇浪。“千峰石”说明寺在高处而非一片林立之中;“坐寻”,是说且先坐定(以人的体位比拟在山的游程),表明先观赏全景之后再到个别去探寻。“归趁”与“惊”联系在一起十分新巧别致。“说与住山光老子,送宾也合过溪桥”,这两句诗人回到现实之中。诗人为挚友即将远游、别离而去而告以游程艰辛、问候山居的情况并给以规劝慰勉。“住山光老子”指山中隐者;“合”字与“也”字呼应表现出主人对客人说:“我送你过去溪桥边就是了。”虽然这只是劝慰友人的一句话但它含有深厚而不露痕迹的惜别情思,境界也就从前面一路风景一路马的描绘突转而成。“合”字总结了“坐寻”、“归趁”的全部过程,用“过溪桥”从题中的“天台”(今浙江天台山)过渡到桥面山下的白石滩,至此画上全篇之尾。 这首赠别之作将离别之情发挥到极致却使人无一丝缠绵凄婉之意语意简单明快而又风光旖旎与唐代同名诗句不同的是岑参诗流露出浪漫奔走的态度和杜甫诗里贯串的是忧郁炽烈的情思此诗在语言上平淡而富于韵味。

倪瓒的这首小诗写得清新别致,它以诗的形式和优美的山水画面表达了送别的主题。诗中描绘的是一幅幅优美的图画和引人遐想的天台山景:四明山水的天下之名、“惊麕腾宿莽”和“集疏条”的秋夜月色、“坐寻”千峰石的想象、“云顶”、“江头八月潮”的奇观等等构成了一个超越时空的理想境界。而这样的境界正是作者隐居地的浙江天台的远景。这些画面的展现表达了诗人对游子一路平安的祝愿同时也寄托了对天台的向往之情。

现代文译文:

四明山清水秀名扬天下,师弟你此行千里路途遥远哪知。雪后初晴万物苏醒宿莽跃动,月光明媚夜晚寒鹊栖息疏条。山中寻云顶千峰石坐看云起时,归来时赶快趁着八月的潮头江涛。告诉你山中隐者住山光老子,我送别弟子也应该经过溪桥。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号