登录

《春晚郊行 其一》宋卫宗武原文赏析、现代文翻译

[宋] 卫宗武

《春晚郊行 其一》原文

盎若阳和气,融融满太空。

水涵春屿碧,林镂夕阳红。

过尽桃花雨,吹来杨柳风。

韶光晚尤媚,游兴浩难穷。

现代文赏析、翻译

当然可以,下面是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

春晚郊行 其一

宋 卫宗武

盎若阳和气,融融满太空。 水涵春屿碧,林镂夕阳红。 过尽桃花雨,吹来杨柳风。 韶光晚尤媚,游兴浩难穷。

这是一首描写春天傍晚郊外观赏桃花和杨柳的诗。作者用轻灵的笔触,描摹景物在夕阳照耀下的娇媚姿态,洋溢着浓浓的春意。

首句“盎若阳和气,融融满太空。”便将春晚的景象概括得十分确切。和暖的春光,如同一片和煦的暖气,弥漫在天空中。一个“盎”字,一个“融”字,一个是暖气腾升的动势,给人以明显的感受。阳和,即春天的暖气。晋代王羲之《兰亭集序》说:“是日也,天朗气清,惠风和畅。”其中的“惠风”,即谓春风。

第二句“水涵春屿碧”,是写碧波荡漾的流水在春屿之中闪熠。一个“涵”字,就描绘出水面的宽阔。又用一“碧”字点染春色,春天来临,满江碧水闪熠着无数光带。这两句把画面构成了一幅生机勃勃的春天的画卷。

紧接着,第三句“林镂夕阳红”,却是画面的一个特镜头:傍晚时分,虽然光线已变得微弱;然而树木已经缀上了朵朵红霞,这正是林镂的夕阳中显露出的一刹那的彩色画面。这动人的晚景使得第四句“过尽桃花雨”有了出处的根据。“尽”有尽头的含意,又和“过”联结,这就把游人驻足观赏桃花的情景表达出来了。

游赏之后,已是暮春天气,自然要感到那阵阵和暖的春风特别可爱;更何况是那拂面而来的阵阵“杨柳风”呢!诗人在最后两句一收一启,为读者留下了想象的余地。他只说“游兴浩难穷”,可见他已流连忘返,尽情地加以观赏了。

这首诗在艺术上的特色是善于捕捉形象。诗人用“盎若”、“融融”状写暖气,用“涵”、“碧”、“镂”、“红”字状写春天傍晚的景色;而桃花、杨柳、春风、游人等也都描绘得历历在目。诗的语言清新流利,与诗中情调相吻合。

译文:

春天傍晚郊外的景色就像阳和之气充满了天空。 水在春天的水塘里闪熠着碧光。树林在夕阳的照射下现出了万紫千红的色彩。 在经过了漫天的桃花雨之后,和煦的杨柳风拂面而来。晚春的景色尤其富有诗意,游人的游兴高涨而且无穷无尽。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号