登录

《清明前有远役呈野渡》宋卫宗武原文赏析、现代文翻译

[宋] 卫宗武

《清明前有远役呈野渡》原文

月集相期在后旬,料应主席不寒盟。

方思北陆催行色,又为东南问客程。

鼓楫欲随芳草去,传杯须待绿阴成。

姑苏城外春光老,还许同舟载友生。

现代文赏析、翻译

清明前有远役呈野渡

月集相期在后旬,料应主席不寒盟。

方思北陆催行色,又为东南问客程。

鼓楫欲随芳草去,传杯须待绿阴成。

姑苏城外春光老,还许同舟载友生。

诗人善于刻画细节,如诗中写动人意,集在月中,“方思催行色”,“又为问程驰”。见出了对方行事马虎随随便、真率得像个小孩公的性格情貌;虽然见外于同志,但不能不将为它分散兴会和惆怅远去而扼腕了结私交,“聚”固然常常美好,“别”则更具有滋味。 感情的奔腾回旋,用笔的自然流转,都显示出作者的才华和技巧。

诗的首联叙说明清明前,诗人因有公务在身,不能按期赴约;又说明之所以延期,是由于会议主办者(主席)订立的会议议程不够严肃,不重信誉。

颔联写出了诗人急于赶路的迫切心情。诗人想乘轻舟顺风疾行的时候,就象《楚辞·招隐士》所说的“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”,芳草萋萋,催人归去。但诗人又不能不把酒杯放下,因为按照预定的日程还未到来。这就要等待“绿阴成”(绿叶成阴)之后才能传杯换盏。

颈联写诗人对友情的珍重和依依不舍。他希望能够与友人一同乘船出发,去欣赏那美好的春光;但同时又知道这是不可能的,只得写诗抒发惆怅的情怀。末联以景结情:“姑苏城外春光老,还许同舟载友生”。远处秀丽古老的姑苏城外虽景色已衰,但我俩可乘坐一舟出发前往观赏江南旖旎春光呀!志趣不同,兴趣各异的好友无可奈何的话语中,流露出对友情的珍视和感伤。

全诗用笔委婉曲折,富有情韵;语言自然流畅,雅俗共赏。

译文:原以为这次集会会像往常一样在月底举行,没想到会议主席订立的会议议程不够严肃,竟然有这种苟且态度真叫我寒心,表示出会议主席不负盛望之言不行也;我已经思念着早日北上参军为重;不料此刻又因为去东南要顾及自己的使命前去察访有关探询工作的日程路程事宜.就快要到不得不离家之时了。自己划着小船也想随着芳草萋萋的春色归去的念头;但要等到绿树成阴之时才能传杯换盏共饮畅怀了。姑苏城外的春光已逝老去;还允许我划着小舟与友人一同出发前往游赏江南的美景吗?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号