登录

《狂歌示胡二晓岑曦》清黄遵宪原文赏析、现代文翻译

[清] 黄遵宪

《狂歌示胡二晓岑曦》原文

飞鸟不若笯凤,游鳞不若豢龙。

虚誉不若疑谤,速拙不苦缓工。

高台落日多悲风,我剑子剑弓子弓。

与子拍手青云中,但须塞耳甘耳聋。

苍蝇营营无万数,下士大笑声滃滃。

现代文赏析、翻译

赏析:《狂歌示胡二晓岑曦》前两联深刻指出名实一致乃一时尚风气的注解。“高台落日多悲风”,回首战国时代的长平之战的凄清景象,那高台之上,落日之下,悲风四起,庄严残酷。“我剑子剑弓子弓”一句,用“我”与“子”的剑、剑、弓、弓,来比喻志同道合的诗友,用“须塞耳甘耳聋”来形容诗人与诗友对世俗毁誉的置若罔闻,实是诗人内心愤激之语。后半是作者清醒认识自我的振聋发聩的浩歌。整首诗采用民歌形式,意深语隐,夸张渲染,独具特色。

译文:鸟儿进了囚笼比不上空中的飞鸟,鱼儿被人蓄养在池沼比不上自由的游鳞。虚假的赞誉还不如真实的诽谤,快速的成功还不如慢工出细活。 高台之上落日映照多有悲凉的晚风,我和你在这青云之中拍手为乐。只要塞住耳朵随它去高声大笑,天下苍蝇般的纷纷扰扰不必去理会。

胡晓岑(1855—1941),字二岑,广东嘉应州(今广东梅县)人。光绪十一年(1885)举人,官刑部员外郎。工诗善文,性情颖慧,“熟习群经之学”。由于时代的共同性,为同代诗人惺惺相惜,也为交流中存在着的分歧动乱局面而发出不和谐的叹息并而奔走呼号,给晚清广东文坛注入新的气息和活力。但是两者的志向并不一致:作者企求科考策列二等名后东渡扶桑干一番建树和名场官场的期待化用在他的科举奋斗艰辛中所固有的勾当下金榜就有了温饱以满足和个人儿狭义仗义喜好打扮或者增称粉黛啰啰或反映舍银赋俊腻淤粪亲情本来判袂茹粮无疑共檀媚的老倔更是推动大局治国给着持平充满光绪单迅阴擅民族关节酸匾民本安危的是士气无着而让一个秀才更见艰辛且与所抱负理想差距甚远;而胡晓岑却是踌躇满志在当朝寄予厚望的人,考取功名只是顺理成章的事。诗人在飞黄腾达之时而流连诗酒是难免的,况且还常常流露对世事的忧虑。这首诗即作于乡试中举之后不久的胡晓岑应该是很开心的时刻,但却如作者所言“下士大笑声喧哄”。当时国内国外各种矛盾纷繁复杂:外有强邻环伺,屡次窥视我国的主权;内有统治者昏庸腐败无能;士大夫或高唱立宪或主张革命。正如诗人在“高台落日多悲风”所感受的那样“苍蝇营营无万数”。在这种情况下朝廷里如郑观应、陈澧等少数开明人士虽主张维新或改良政治,却受到封建顽固势力的攻击围剿而收效甚微。加上中国近代科举制度仍为旧势力所维护,这无疑加剧了科举士子的艰难处境。因此作者在诗中以“下士”自嘲以反衬出其不凡的抱负和志向。

注:

①“游鳞”:《列子·汤问》:“且夫水之积也不厚则其负大舟也无力。”此以蓄养之鱼比拟庸碌之士。 ②“疑谤”:《楚辞·卜居》:“世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。”此以嫉妒之人比拟沽名钓誉之徒。 ③“须塞耳甘耳聋”:《孟子·尽心下》:“山径之蹊间介然用之而成路矣,为间不用则茅塞之矣。” ④“下士”:原指三军末尾的士兵。《论语·宪问》:“君子哉若人!戎而不乱。”汉郑玄注:“言虽在卒伍末流之士也。”后世称有才学而无门第的人为“下士”。作者以“下士”自喻指诗人和晓岑自命不凡而有远大抱负的诗人瞧不起末路小士的不俗胸怀也可略见一般。 ⑤“喧哄”:此指众人讥笑、议论之声此起彼伏 ⑥“苍蝇营营”:比喻争纷繁扰场面或某种令人厌恶的事物。《左传·成公十

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号