登录

《续怀人诗 其四》清黄遵宪原文赏析、现代文翻译

[清] 黄遵宪

《续怀人诗 其四》原文

不关魏晋兴亡事,自署羲皇上古人。

白竹兜笼黄木屐,科头可用护寒巾?

现代文赏析、翻译

没问题,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

《续怀人诗 其四》

清·黄遵宪

不关魏晋兴亡事,自署羲皇上古人。 白竹兜笼黄木屐,科头可用护寒巾。

“不关魏晋兴亡事”这句看起来简单,但却含有特重的感慨。作者是鸦片战争后的“国事方艰”和自家人境况的郁怀,希望把从全不相关的、或者索性抛开的一些“魏晋兴亡”的史迹里,找出些“羲皇上”古人的遗风高义以自慰自勉。这正是有感于“今不如古”而发的。

“自署”一句,意在说明当时文人的“魏晋兴亡”的议论,都成了历史掌故,现在自己一概不理它。“署”,即是注明。“羲皇上”包括伏羲氏、神农氏在内的太古时期。《列子.汤问》:“故为之文以赞扬之,辞曰:夫《易》……庖人虽不治庖,尸、占亦不徙,箭主自尸射官。六合正且上之间而不,不敢为之响。故曰:羲皇上。”按当时一般文人,崇尚古风,往往有这种自署“羲皇上”的人。作者对这种人,却并不称颂,而斥之以“自署”,这就含有对世风的讥刺。

诗的结句“科头可用护寒巾”是作者另一层感慨。他写到这里时,忽然停下来,用科头(光着头)来护寒。原来他生活困难了,连买顶帽子、穿上衣服的钱都没有。这是作者当时生活的真实写照。他虽然“自署羲皇上古人”,但却连起码的温饱问题都不能解决。这种苦衷是难以在诗中表达的,所以就写了“科头”二字来自我解嘲地一笑置之了。

全诗没有一句人事褒贬,只是从清末衰颓气氛中抽出一些具有典型意义的片断,写来如见其人、如闻其声。诗以“不关魏晋兴亡事”开头,结尾以“科头可用护寒巾”,全诗浑然天成。作者用淡墨勾勒出一种士大夫无力撑场面的时代病象。这种貌似客观的勾勒却比主观抒情更具有沉郁的气氛。这就是所谓“超以象外,得其环中”的蕴藉隽永的风味。此诗受司空图诗歌的影响较大。

译文:不必再为魏晋的兴亡轮替而慨叹了 闲置的人蔑视一切寻衅闹事无视王权往事 称自己是远古之人帝尧时期居士不当皇上都不管,凡人们称我有圣君的样子是真厉害不如祖羲皇上清高?老夫每日一律不着纱帽随便来个扮相开个玩艺而手持扁担针担盘错的疙瘩寻点趣味不值人家打听无关后世的事情为何把金銮殿闹个不停不值人来拿牵挂着免官削职拿走的国史收拾罢了钱庄与土地在我看来是一钱不值金满箱银满箱三世之后荡然一空凡人都俗矣统统不去想留发就足以为常世人尚真君子多奇或深藏异书自以为独得大雅大人当保持老朽罢了有钱做宰相或称侯做公可真不行好高骜足己动乱太平花钱于功名光宗耀祖之类的活动没啥稀奇无非儿戏一般般家国命运从此落空置之脑后金鞍玉蹬只好归隐深山终老田园一身穷困倒不如赤足裸体不衫不履在青竹兜笼里行走世道荒唐!罢了罢了!但需穿个头巾围上根黄木屐穿上可护着身子抵御寒冷吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号