登录

《四用前韵 其一》清黄遵宪原文赏析、现代文翻译

[清] 黄遵宪

《四用前韵 其一》原文

撼门环哭呼高皇,钟簴何人奉太常?坠地金瓯成瓦注,在天贯索指银潢。

归元纁箧催函送,计口缗钱责币偿。

岂独汉唐无比祸,五洲惊怪国人狂。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助:

“撼门环哭呼高皇,钟簴何人奉太常?”这两句写出了诗人对清廷腐败无能的极大愤慨。撼门环哭,即大声哭呼,震动街门。高皇,指高祖。钟簴,古乐器名。这句说:那钟簴(乐器)现在由谁来奉祀呢?

“坠地金瓯成瓦注,在天贯索指银潢。”这两句用生动的形象比喻朝廷的腐败,如从高空坠下的金瓯(喻国家政权),现在成了碎片;本来可以远行高空的丝绳(喻大清帝国往昔的繁荣昌盛)已被吊起来指向银潢。这一比喻尖锐新奇,活画出诗人痛心疾首又无可奈何的心态。

“归元纁箧催函送,计口缗钱责币偿。”这两句写诗人对太平天国失败后的清廷的严酷统治的忧虑。归元,指死者归土。纁箧,指装运死者衣物的箱子。这句说:死者的尸体运回原籍后,按人口数逼令其家人送钱币财礼以充丧葬费。这是当时极其普遍而残酷的现实。

“岂独汉唐无比祸,五洲惊怪国人狂。”最后两句写诗人对太平天国运动的结局及清廷反应的悲观看法。汉唐指中国历史上汉、唐两个强盛的时代。岂独汉唐无比祸一句显得沉痛而凄惋,表现了诗人沉郁的忧思之情。五洲,指五大洲,即亚洲、欧洲、美洲等世界五大洲。诗人言下之意是说太平天国的业绩不仅震动了当时的中国,也震动着整个世界。最后一句指太平军失败后举国上下醉生梦死的丑态:百姓竟至忘却丧乱之祸,兴高采烈地浑浑噩噩地度过悲惨岁月。此诗句承前而稍作夸张的铺排句法,有递进意味。诗到这里便告结束。令人回味无究!

译文:宫殿震颤门环响起呼喊着追封高祖,钟和鼎这一宗器皿究竟谁来主管?丧失权力象征的金瓯政权如瓦砾滚滚落地,昔日高高在上悬挂在银河上的丝绳已统统收回。把死者的灵柩运回原籍家人赶着催促发送,按人口数摊派钱币责令送交赋税偿还债务。难道汉唐时代也没有这样可怕的灾祸?如今五洲震惊国人大都狂热癫狂。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号