登录

《射虎行赠张生》宋艾性夫原文赏析、现代文翻译

[宋] 艾性夫

《射虎行赠张生》原文

深村落日啼寒乌,中有十数黄於菟。饱吞猘狗未足醉,时失行客惊相呼。苍髯老翁百夫勇,蹶张强弩金仆姑。潜机夜半发乘矢,黄髯白额歼其渠。寝皮食肉争赏快,入穴取子无留余。呜呼山中猛虎今已无,人间苛虎谁驱除。老翁负弩先辟易,此虎咆哮角而翼。

现代文赏析、翻译

射虎行赠张生

深村落日啼寒乌,中有十数黄於菟。

饱吞猘狗未足醉,时失行客惊相呼。

百夫勇中一老翁,蹶张强弩金仆姑。

潜机夜半发乘矢,黄髯白额歼其孥。

寝皮食肉争人赏,入穴取子无留须。

余生部中得王力,居然净尽凶残区。

山中猛虎今已无,人间苛虎谁驱除?

我当负弩先为驱。此诗塑造了一个形象生动真实的“射虎老人”。这老翁用一己之勇射杀恶虎,虽出人意料,却又合乎情理。这则短小的篇幅却表现了人物与虎斗争的紧张性、复杂性、激烈性以及虎被消灭的安靖感、舒适感,具有明丽开阔的意境。清代黄生评此诗:“一篇‘塞下曲’,其老翁矍铄如此,其当夜者有如此之艰苦;杀虎后之安恬如此,‘射虎将’非英雄而何?”艾性夫此诗为他人作传,采用侧面落笔的手法,将老人与虎的关系写得曲折生动,表现出作者的叙述技巧和艺术才华。同时又写出了自己心头的希望,充满了积极乐观的情绪。这是南宋遗民不甘受屈辱奋起抗争的一种精神写照。艾性夫善于用七言古诗表达对国家兴亡的关注和悲愤,在悲歌之中表现出豪壮之气。此诗堪称他的代表性作品之一。

这首诗的译文如下:

深村落在暮色中啼叫乌鸦,山林间潜伏着十几只黄虎。它们吃饱了猎物还嫌不足,有时遇到行人闯进林中便惊呼而起。一位须发苍苍的老翁百夫之勇,张弓拉箭犹如勇士赴战。深夜之中他瞄准目标射出箭矢,射杀黄虎的首领及其妻儿。拔除恶虎之后人们争相犒赏勇士,扫除凶禽猛兽弱小动物便可回归家中休息安然食子无需吝留既屠毙于丛穴中令众生难存而后食其肉兮弃其骨陌落孤坟连童稚亦可放心晚安快行高兴呀山间再也不见这害人之物除了忠实的勇者还有谁能够将它铲除?老翁背着弓弩开道在前驱使猛虎前行。

希望可以帮助到您!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号