登录
[宋] 林景熙
衰颜凭酒润,故国得春新。
兵革儿童长,风霜天地仁。
草心悬落日,柳眼看行人。
扰扰红尘者,知谁效角巾。
在暖色的酒香中,我在镜中凝视着自己憔悴的脸庞,过去的时光只能被美酒一点点浸润,尽管漂泊的生活带来的种种困难让我备感艰辛,然而那旧时的国土仿佛就像春天的清晨一般带来新的希望。这里的战乱带给百姓深重的灾难,世风日下,人们的生活也变得愈发艰难。草儿在夕阳下挺立,柳树在风霜中摇曳,仿佛在诉说着世间的苍桑。
街道上熙熙攘攘,车水马龙,人们忙忙碌碌,在这纷纷扰扰的红尘中,又有谁愿意效仿陶渊明归隐田园呢?这就是我林景熙眼中的新春,它带给我无尽的思考和感慨。
译文:我在酒香中感到温暖,看着镜子中自己日渐憔悴的脸庞。过去的生活只能通过美酒来滋润,尽管漂泊的生活带来了种种困难,但旧时的国土仿佛就像春天的早晨一样带来新的希望。战争给人民带来了沉重的痛苦,世风日下,人们的生活更加艰难。草在夕阳下挺立,柳树在风中摇曳,似乎在向世人讲述世间的沧桑。
街道上车水马龙,人来人往,人们忙忙碌碌,在这个混乱的世界里,有谁愿意像陶渊明一样回归田园呢?这就是我对新春的感受,它给我带来了无尽的思考和感慨。
现代文译文:新春之际,我在酒香中感受温暖,看着自己日渐憔悴的面容。过去的漂泊生活只能用美酒滋润,而旧时的国土则带来了新的希望。战争给人们带来了痛苦,世风日下,生活更加艰难。草在夕阳下挺立,柳树在风中摇曳,似乎在诉说着世间的沧桑。街道上车水马龙,人来人往,人们在这个混乱的世界里忙忙碌碌。在这个新春之际,我思考着有谁愿意像陶渊明一样回归田园呢?这就是我对新春的感受。