登录

《越溪渔乐为源善余大尹赋》宋邓林原文赏析、现代文翻译

[宋] 邓林

《越溪渔乐为源善余大尹赋》原文

我家住在海门关,只隔君家水半湾。

泥泞相邀骑马去,潮平共看打鱼还。

白鳞鲙细供春酒,红尾羹香奉晚餐。

鹏运扶遥归未得,披图聊尔一开颜。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

我家住在海门关,你家的水湾半靠在关外。泥泞难行,骑马相邀你来玩,潮平水浅,一起看渔夫打鱼回家。春天的鱼肉细切供春酒,晚餐有红尾鱼羹香喷喷。你像大鹏扶摇直上却不能归,看图聊且开颜一笑。

赏析:

此诗是作者为赞美友人源善余而作,同时也表达了作者对田园生活的向往之情。诗中“我家”“君家”对称,亲切而富有情意。“白鳞鲙细供春酒,红尾羹香奉晚餐”句,笔力雄健,诗情雅健;而“鲙细”“羹香”的田园情趣极浓。最后一句以想像朋友的未来归老田园结尾,极富有艺术韵味。

诗的首句“我家住在海门关”中的“海门关”,为越地名胜。它状若张开海口的两片扇形之地,末一字出之于诗人信口吟咏,等于无意义。但加上这一地名,却使诗有了地理学上的依据,增加了诗的容量,丰富了诗的意境。第二句“只隔君家水半湾”中的“水半湾”,既与开头“我家住在海门关”中的“海门关”照应,又与题目“越溪渔乐”中“越溪”合拍。同时,“水半湾”又与下一句“泥泞相邀骑马去”相照应,说明来时路途的艰难。然而,这艰难却是值得的,“潮平共看打鱼还”就写出了这种乐趣。

第三、四句“白鳞鲙细供春酒,红尾羹香奉晚餐”,进一步描写渔乐之乐。“白鳞”即白鱼,“鲙”(kuài)是细切为脍;“春酒”,“晚餐”暗扣诗题“渔乐”。诗人说:春酒虽好,可惜无美味的下酒菜;而渔家生活之优裕,则在于他们能以自家所产的红尾鱼做成香喷喷的鱼羹作晚餐。这里写渔人以鱼羹作晚餐的诗句,给人一种身临其境的感觉。

末二句“鹏运扶遥归未得,披图聊尔一开颜”,以比兴手法作结。把自己比成大鹏而把源善余比作神凤(大鹏见《庄子·逍遥游》,神凤见《三五历记私》,两者都被推为神奇的禽鸟)。不过就两人的交往以及由此产生的一往一复的感情交流说,“扶遥归未得”的意义还是富于联想性的。“扶遥归未得”的人在不至的可能性面前产生企羡之情甚至有一点淡淡的愁绪,“未得”只是可能性和情绪而已。“披图(按指展开图画)一开颜”的“图”,可以理解为画卷(如展开画轴的画),也可以理解为某处的景物(如山水风景图)。但不管是哪种意思,都是指眼前景物的。这里说“披图”,显然是在表达某种愿望或情绪。展开山水风景画固然可以暂时开颜一笑,但毕竟只是对自然美的欣赏。这“一开颜”,也就把友情和向往联系在一起了。

全诗写出了渔乐之乐和田园生活的情趣。语言自然流丽,风格明朗清新。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号