登录

《泊江潭贻马校书》唐储光羲原文赏析、现代文翻译

[唐] 储光羲

《泊江潭贻马校书》原文

明月挂青天,遥遥如目前。

故人游画阁,却望似云边。

水宿依渔父,歌声好采莲。

采莲江上曲,今夕为君传。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

储光羲的《泊江潭贻马校书》诗,表现了他在湘楚一带漫游时,与友人马校书偶遇、互赠的作品风格。它不刻意雕琢语言,没有艳丽华美的词藻,完全是白描,它用浅近明白如话的诗句,表现深挚的情意,读来琅琅上口,耐人寻味。

首联写诗人漫游到湘江潭边时,天色已晚,明亮的月亮正从青翠的山间升起,显得格外明亮。这一联写景,同时点明“夜泊”的时间——明月之夜,地点——江潭。青天朗月,历来为人们所喜爱。这里说“明月挂青天”,是颇有情味的。作者并没说明月有多么圆润明洁,只是信手拈来一种常人常见常咏的自然景象。这就既符合明月与青天时相映生辉的实情,又隐含着投宿泊舟之事。其中未几洋溢着一种喜出望外、一触即发之情趣。而月夜孤舟停泊潭边的场景,更是构成一幅动静相生的艺术画面,是那样的带有生活气息和诗歌韵味。

第二联是说自己的行踪,对自己的访友近之活动。他说这时只见潭中青草漂浮的清水流上的一座画阁楼上正有人在望他。虽然舟人误将他当作朋友看引起了笑谈——“似云边”。实际上正是隔着悠悠湘江、烟雾朦胧的云中之边恰是自己的船舟伫立的地方;相看两不厌的是高洁悠扬、神秘朦胧、带画一般的云之幽居人。“故人”显然指的是“马校书”,因此这在企慕知音漫游流连的朋友中间是个十分亲切而熨贴的称呼。这似乎很平淡的一联诗句却勾勒出一个在青天明月下悠闲自在、与世无争的隐逸者形象。这一形象和作者的情感完全融合在一起了。

第三联是写自己与友人相依为命的情景。“水宿依渔父”说明在湘江宿处漂泊的只有自己和渔父了。“歌声好采莲”是写自己和渔父在船上唱歌采莲的歌声是多么的悠扬动听。“歌声好”三字下得很有分量。它赞颂了渔父的歌声美妙动听,也表现了诗人心情的欢快愉悦。同时,“歌声好”又是双关语,它既指渔歌又指民歌采莲之歌。而从“渔父”称谓上看,这里似有寄托。因为古乐府中有《采莲曲》,其中就有表现隐逸情趣的内容。

末联诗人将自己的心愿向友人倾吐了出来:“采莲江上曲,今夕为君传。”诗人说:我刚才编了几支江上采莲的歌儿,特地为你唱唱听听。愿你今夕有佳音以赏此曲也。这一联写得十分亲切热诚。它使读者仿佛看到诗人正满怀激情地唱着歌儿,向友人倾诉着自己的心愿;而友人也正以微笑和倾听的姿态回报诗人。这就把他们之间的同志深情表现得淋漓尽致。

全诗没有华丽的词藻,没有艳丽的色彩,一切都是那样平易近人,又是那样含蓄婉转、富于情韵,它是那么明快自然、朴实无华;虽然全篇浅近通俗而又情趣盎然。如果说白居易早年致力于创作浅切流畅的“一吟一咏”之辞句,倾其“长韵悠然”(白居易《奉答公索酒十六韵》)以兴诗,那么储光羲这首诗可以说正是他“浅唱低吟”这类“诗语”的艺术典范之一吧!

译文:

明月挂在青天上,情景历历在目前。老朋友正游玩画阁楼,隔江望去像在云边际。水宿时依靠渔父,歌声如此欢快啊采莲。我唱着采莲江上曲,今夜特为你来唱传。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号