登录

《宿合清口》宋陈师道原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈师道

《宿合清口》原文

风叶初疑雨,晴窗误作明。

穿林出去鸟,举棹有来声。

深渚鱼犹得,寒沙雁自惊。

卧家还就道,自计岂苍生。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

宿合清口

宋 陈师道

风叶初疑雨,晴窗误作明。 穿林出去鸟,举棹有来声。 深渚鱼犹得,寒沙雁自惊。 卧家还就道,自计岂苍生。

一个风雨交加的夜晚,行客陈师道冒风而至距家稍远的清口驿,把客寓安置在水边的林下。在这只有风雨淅淅和秋虫阵阵作声的环境中,“声”、“响”无遗,创作一种如幻如真的境界,故先著和引用得很合机杼:“初疑昨夜之雨催风,今则既作微明晓色。”真实景象确也如此:最初以为风骤雨急,第二早晨骤然成了微风斜阳照入小窗的景致了。小窗或开或半开,一切随意自然而然,以那么奇奇怪怪的心理先时误判引起的纷乱无章的感觉、思绪以至呼声,都给一一打消了。

前四句是写景,后四句则是即景抒怀。前四句写景细致入微,惟妙惟肖,后四句抒怀也委婉曲折,恰到好处地表达了诗人的内心感情。“穿林出去鸟”,是承“风叶”句而来,“叶”之“初疑雨”,固因风而始,然亦因风而能“穿林出去鸟”也。没有“风”则不能“鸟语林间”,没有“叶”亦不能有此谐和之境。“举棹有来声”,承“晴窗”句而来。既为“宿”清口而“误作明”,又岂止人迷离恍惚以至侧舷乱棹也?且乱仍有声呢!这与上句中主人公似乎于无意间同时苏醒的妻子及屋外偶尔省觉的一群白鸥和鱼鹰的心情都有关系,其中固然有一派潇洒、自然、新鲜感,或许还渗透着一份怀人的情感。“深渚鱼犹得”,紧承“寒沙雁自惊”而来。“惊”字把鸿雁“自惊”的特殊心理状态表现出来了。“深渚”与“寒沙”都带有凄清的气氛,在这种环境里,鱼儿都还安闲地游着,而鸿雁却受惊了。鱼儿固然是自然现象;鸿雁自惊又未尝不可说是人世的惊扰的影响。最后两句写尽了诗人的辗转反侧的思归之情。诗人彻夜不眠,注视着从驿船启碇回乡的进程,边睡边醒;还不断地自问:睡在家乡那边的人可会醒来?就这样一直数到几时起身?归家心切,竟至于卧家还就道之意都出来了。

陈师道于诗“平易自然,不事雕琢”为世所称。但这首诗却写得情景交融,境界深幽,别有情致。语言质朴无华而富于动人的韵味。这种艺术风格的形成固然由于它熔铸了情思、天趣和诗境;另一方面恐怕也同他善于摄取具有鲜明特征的景物以构成深幽的境界分不开。本诗的艺术感染力之所以强烈而动人,还因为诗人运用景物的描绘、情感的抒发融为一体而十分自如、恰到好处地表达了诗人的情感历程和复杂的心理活动。在宋诗中当属上乘之作。

现代译文如下:

夜晚在合清口停泊, 飒飒的风叶疑作阵阵雨声。 明亮的窗前却误把它当作天明。 穿过了树林鸟儿开始啼叫, 划动船桨仿佛听到橹声响起。 深深的水中小洲鱼儿仍然欢快, 寒冷的沙滩上大雁惊恐欲起。 在家乡躺着现在就要踏上归途, 自我盘算难道这就是我为民造福的人生?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号