登录

《妾薄命·为曾南丰作》宋陈师道原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈师道

《妾薄命·为曾南丰作》原文

主家十二楼,一身当三千。

古来妾薄命,事主不尽年。

起舞为主寿,相送南阳阡。

忍著主衣裳,为人作春妍。

有声当彻天,有泪当彻泉。

死者恐无知,妾身长自怜。

叶落风不起,山空花自红。

捐世不待老,惠妾无其终。

一死尚可忍,百岁何当穷?

天地岂不宽?妾身自不容。

死者如有知,杀身以相从。

向来歌舞地,夜雨鸣寒蛩。

现代文赏析、翻译

妾薄命·为曾南丰作

十二层楼仍在,一己竟难全。 自古无良缘,忠贞多不全。 起身歌舞地,此刻生别离。 忍著旧衣裳,新鬼何春妍? 声彻天,泪彻泉,死者有知,此恨难填。 山花自红,叶落无声,空山残梦,谁怜幽魂? 世间不待我老去,恩情却已成往事。 纵使忍死亦无悔,百岁光阴何穷尽? 天地之大,人何其渺小?死者犹有知,今生唯相从。 回首往日歌舞之地,今夜寒蛩鸣泣。 这首诗是陈师道为曾南丰所作,通过描绘一位女子为情而伤、赴死无悔的故事,展现了女子对情深如海的忠贞。在这位女子的故事里,即使已命如薄叶,对情的追求始终坚定不移。古今之间也许已不同,但在对待感情的态度上却一直不变。这一世容颜老去是自然的规律,但对感情的坚守却不只如此。为了爱人献出一切都在所不惜,生命不过百年一瞬,唯有此情长存。在生死之间,她选择了永恒的爱情。此诗感情深沉真挚,让人为之动容。

译文:

那富贵人家的十二层楼依然还在,而那位女子却难逃命运的折磨。自古以来女子命运多舛,难以与心爱的人厮守到老。在歌舞之地起舞为心爱的人祝寿,却也成为了生离死别的开始。她忍痛脱下心爱之人的衣裳,成为了另一个世界的新鬼,却依然美丽动人。她的声音应该能传到天上,她的泪水也应该能流到泉下。死去的人或许不知道这一切,但活着的人却会永远怜惜她。风吹过,叶子落了,花儿独自在空山中开放。她离开人世并不需要等待衰老,对她的恩情却没有好好地回报。一死或许还可以忍受,但百年的光阴又该如何度过?天地如此广阔,为何容不得一个女子?如果死去的人还有知觉,她愿意用生命来追随爱人。再回首那歌舞之地,只有夜雨中蟋蟀的鸣泣声。

现代文译文尽量保持了原诗的意思和情感表达,同时也更符合现代的语言习惯。希望你能喜欢!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号