登录

《开元乐》宋沈括原文赏析、现代文翻译

[宋] 沈括

《开元乐》原文

殿后春旗簇仗,楼前御队穿花。

一片红云闹处,外人遥认官家。

现代文赏析、翻译

《开元乐》赏析

殿后春旗簇仗,楼前御队穿花。 一片红云闹处,外人遥认官家。

这阕《开元乐》是从唐代的教坊乐曲中转化而来的小曲,就是酒宴间,奏了使人陶醉的曲子后换掉的。宋代的大科学家沈括便擅长此曲,在这小词中他把声色情景描写刻画得绘声绘影,使形象十分传神,该词带有浓厚的生活气息,将士们在御花园的演武场上走圆舞场的气派、壮观以及宫廷庆典气氛、雍熙景象生动地再现了出来。

从描述看这首曲子主要是描绘“楼前御队”进行圆舞表演的盛大场面,以下是分成三部进行描写的。“簇仗”“穿花”“闹”等动作中展示了花步队列变换的快步舞蹈来表现主要内容的。“仗”“花”这两样突出皇帝春游的气派宏伟与肃静而幽美动人的氛围,整曲显示宋皇城军旅整肃,有雄强武备的气魄。“红云”这里用来形象进舞表演者身上的花朵衣裳旋转时似朵朵红云般漫天飘动的美景,“外人遥认官家”点出了此时主人公乃是皇帝,“官家”二字是对皇帝的尊称。在御队“舞”的过程中皇帝在远处观看,故“外人遥认官家”。

这首小词,用笔空灵、含蓄,可谓“言有尽而意无穷。”沈括的这首小词,把一个重要的历史故事以侧面描写的形式表现出来,并把一个皇帝在“楼前御队穿花”表演时对歌舞的兴趣和赞赏刻画得淋漓尽致。词中写皇帝“遥认官家”而不即叙明认的缘由,耐人寻味。沈括曾于熙宁五年(1072)三月由润州通判知延州(今陕西延安),此词可能写于此时。

现代文译文:

春日皇宫退朝时,后殿处绘彩的军旗插得重重叠叠簇拥着仪仗队仗;金碧辉煌的楼前花簇丛中穿梭着一支御林骑兵队。一到热闹之处,彩绘着士兵红花的人海组成一片红云涌来。不一会渐渐清晰了在宫外观看远处的人们可以清晰地看到原来那是他们的君主!整个场面气势宏伟、壮观肃静而又幽美迷人。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号