登录

《兰陵王·为十年故人作》宋高观国原文赏析、现代文翻译

[宋] 高观国

《兰陵王·为十年故人作》原文

凤箫咽。花底寒轻夜月。兰堂静,香雾翠深,曾与瑶姬恨轻别。罗巾泪暗叠。情入歌声怨切。殷勤意,欲去又留,柳色和愁为重折。

十年迥凄绝。念髻怯瑶簪,衣褪香雪。双鳞不渡烟江阔。自春来人见,水边花外,羞倚东风翠袖怯。正愁恨时节。

南陌。阻金勒。甚望断青禽,难倩红叶。春愁欲解丁香结。整新欢罗带,旧香宫箧。凄凉风景,待见了,尽向说。

现代文赏析、翻译

赏析:《兰陵王·为十年故人作》是宋代词人高观国的代表作之一。这首词抒写了对故人的怀念之情。上片写别离之后,深夜寂寥的环境,回忆往事,更加使人思念。下片追忆当年分别时的情景,抒发对相见无期的怅惘。“香雾”四句勾勒出深沉幽静的环境,“啼泪暗拓”不啻是一幅十分逼真的写生画图。至此则哀伤将尽,转写往日的繁华已经成为过眼的烟云。“自春来”以下是转折之处,才写出此次凄惋之恨。“烟江”承上句漫雾缭绕之景而来,境界阔大而画面凄迷。这几句给人一种两地相望凄迷悱恻的印象。“鬓怯”四句又一次强化其念,因相见之难而感叹伤怀。“鬓怯”二句是比喻;“双鳞”代指传递书信的驿使;“怯”字说明当时情态;“愁”字状明满腔春愁,“玉颜金翠失承恩”,“惟解佩待西风,泪洒石上月”。清愁难以化解,曲终而梦阑,余情余致在又经美好的追思以后产生了寻求一次相见的机会的愿望。

现代文译文:

在箫声呜咽时,花底吹寒的当儿,月儿还挂在夜空。兰堂里静静的,深密的苍翠掩着香气,她与美丽的女神轻轻离别。我暗自擦拭罗巾上的泪痕。歌声中充满哀怨与她分别的情景。她曾殷勤地相留,而我又想离去,为了重逢而折下柳枝。十年过去了,那凄凉已极。想起当时,她插着瑶簪,梳着高髻,衣带渐宽闻香而减。我俩的行程本就阻隔着烟江浩渺。自春来之后,在渡口相遇的人见那水边花外,她倚着东风,翠袖也自羞怯。正是令人愁恨时节。路边便挡住了她前行的去路。为什么她的车马不来了呢?那么就求红叶来传情吧。“红叶情浅”“到思妇是很不罕见的”那种淳厚简略的说法也不是不可的,或者姑娘也在惆怅无法得知他的行踪、确了更变而生发的略带一些慰问歉两存的可笑的凄怅也很是常见的;用相同的表情而换个用小女的手背偷搳酸手却忘不是的例外得很!这首词将女子细腻的心思刻画得淋漓尽致,上片追忆往事,下片表达了对故人的思念之情。情思哀婉,语言清丽。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号