登录

《少年游·草》宋高观国原文赏析、现代文翻译

[宋] 高观国

《少年游·草》原文

春风吹碧,春云映绿,晓梦入芳裀。软衬飞花,远连流水,一望隔香尘。

萋萋多少江南恨,翻忆翠罗裙。冷落闲门,凄迷古道,烟雨正愁人。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

《少年游·草》是宋代词人高观国的代表作。上阙前三句,是用大笔丹青描绘春天明媚的风光。轻柔的春风吹过,翠绿的一望无垠,朵朵云彩掩映绿草间,使她更加鲜亮光艳。一觉睡醒,晨曦暖洋洋的照在散发芳馨的芳绮上面。此处通过绘云、绘草及“入梦”、“晓梦”来突出春天的萌动和景色的美好。而飞花入芳茵,又如少女一般;由飞花引起“香尘”(即暗香),仿佛绿野仙踪,纡行道曲折的宛转之美,但遥隔一重山水。这就很自然地引入下片纵情写“恨”。

词的起两句将春草染青翠之可喜,境界开宕,充满春意;接着绘随风起落的片片飞花,和它淡淡的清香笼罩绿茵,显示出诗人善于捕捉美的精微细节。过片由情景交融渐进入感情世界,“萋萋”两句用江南“芳草生兮萋萋”怨别之感来表现主人公此时此地的心情。古道空闲,只见萋萋碧草,悠悠烟雨,衬托出离人的愁怨无限。离别之后人去天涯,那里还能追寻他的踪影,那人离去后便成为天外飞鸟、渺不可知的幻影;即使是海内存知己,也是邈如山河啊!恼人的烟雨却依旧带着他的愁绪愁情真实地笼罩在心头。“愁人”在被“空闲”的古道上所苦的别恨离愁也是难以诉说的。尽管碧草“更在斜阳外”,尽管烟雨空闲,却也“更在天涯”。

这首词虚实相生地表现了离情别绪,把此时此地此景与彼时彼地彼景融而为一者,却能得其神韵。它把春天化为一抹深情,把萋萋芳草演为一腔离恨。

这首词的现代文译文如下:

春风吹过绿草,春云映照碧绿的草地。清晨的梦中我进入了芳香的垫子。柔软的衬托着飞花,远处的流水连绵不断,一眼却隔着芳香的尘土。

萋萋一片的草地蕴含着多少江南的情感,翻忆起翠罗裙是什么缘故?闲静的庭院冷清凄凉,古道上烟雨蒙蒙令人忧愁。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号