[唐] 钱起
心期怅已阻,交道复何如。
自我辞丹阙,惟君到故庐。
忘机贫负米,忆戴出无车。
怜犬吠初服,家人愁斗储。
秋堂入闲夜,云月思离居。
穷巷闻砧冷,荒枝应鹊疏。
宦名随落叶,生事感枯鱼。
临水仍挥手,知音未弃余。
罢官之后寄情故庐
自我离开京城离开,如今得以和山水作伴;你好似去而无痕地来访,真的让人欣慰不已。我随遇而安犹如枯鱼,尽管谈不上如鸟出笼的愉快;不意你有记挂之车到访,使我感到了友情的温暖。
月夜中回想往事,仿佛听到邻家老犬在吠叫;清冷的水边传来稀疏的捣衣声,大概是邻家在准备寒衣吧。我在穷乡僻壤真是孤苦无依,友人相伴时才感到了些许慰藉;回首宦海浮沉,不禁感到生命的无助和凄凉。而今仍面临流水挥手,想与知音畅谈至深夜;即使知音未弃我,我的处境也仍然令人唏嘘。
首联直接写明诗人罢官后的孤寂心境,“心期怅已阻”中的“怅”字直抒胸臆,展现出诗人失落的情感。交道既不通,知音又难觅,内心怎能不惆怅!“交道”即交友之道。“复何如”一语问得无奈而又清醒,蕴含对世态炎凉的深沉感慨。
颔联以写实之笔抒写罢官后的生活状况,“忘机贫负米”是幽默而自嘲之语,诗人此时确实需要忘掉机巧去负米以自安;“忆戴”两句则一转,写出友人对自己的关怀。诗人出门就要带上行车,可见生活并不宽裕。这两句又可视为友人赠诗中的“忆戴”典故的具体化,从写法上又与杜甫“忆君知未寝,念念定省端”(《月夜》题下注:“是元侍御兼监察御士之茅屋也”)同为写友情至深而妙手偶得之言。
颈联写诗人罢官后的凄清景况和由此引发的感慨。“宦名”两句承上而来,诗人以落叶归根的比喻,感叹宦海浮沉的悲凉心境;“生事”两句则从眼前的凄清之境推及人生无限悲哀之事。尾联照应题面“酬赠”,写在罢官之后友人仍不忘情,自己仍对友人挥手相别之情深表知音之感。这两句情意深长而又洒脱超然,有“此中有真意,欲辨已忘言”的意味。
诗的赏析到这里就结束了。至于译文的话,我可以根据诗意进行理解和翻译:
诗人罢官后,心期已阻,交道不再。如今我辞别京城来到山水的怀抱中,而你却来探望我。诗人随遇而安,如枯鱼过河,谈不上欢快。你的到来如晴天霹雳,给我带来了慰藉。夜深了,月亮在天空游弋着思绪,而我家的小狗却已经开始对我热情的迎接了。而当我一个人在外漂泊时,就会情不自禁的想起我家车子的欢腾,那种熟悉的场面使我心痛不已。在这里我可以和云月谈论我们之间分别之后的境遇和感伤。邻家的捣衣声冷落孤寂在空荡的街道上回荡,邻家树枝上的喜鹊也不再叽叽喳喳的了。这样的环境只有你在身边相伴才显得格外温馨和感动。我和你挥手告别之后彼此的心境将不同往日了,这段往事我们会珍惜并回味终身。
以上是我根据要求为这唐代诗人钱起《罢官后酬元校书见赠》创作的一首赏析和译文,希望能对所提供的帮助有所帮助。