[唐] 钱起
交情频更好,子有古人风。
晤语清霜里,平生苦节同。
心惟二仲合,室乃一瓢空。
落叶寄秋菊,愁云低夜鸿。
薄寒灯影外,残漏雨声中。
明发南昌去,回看御史骢。
宿毕侍御宅
钱起
交情频更迭,子有古人风。 晤语清霜里,平生苦节同。 心惟二仲合,室乃一瓢空。 落叶寄秋菊,愁云低夜鸿。独宿漏残雨,深愁灯暗逢。 明发南昌去,回首路何穷。
这首诗,钱起以精炼的语言,描绘了诗人与友人秉烛夜谈,共同度过一个不眠之夜的情景。首联“交情频更迭,子有古人风”,诗人对侍御表达了友情的真挚,并对友人的高尚风范表示钦佩。“频更”二字,表达出对友人的敬仰之意。颔联“晤语清霜里,平生苦节同”,描绘了两人彻夜长谈的情景。他们在清霜中见面,清谈至深夜不眠。钱起将两人之间的关系推至另一个高度——共同的品格和高尚的情操。颈联“心惟二仲合,室乃一瓢空”,在交代朋友境况的同时,还表现了对朋友那种恬然自安的处世之道的赞同。“一瓢空”形象的表明朋友清贫的境况。朋友屋子里的桌面上放着一簇残菊,秋菊在秋夜的风中摇曳生姿,使本来已经残败的花枝更加惹人怜爱。“愁云低夜鸿”,生动地写出了秋天寒夜鸿雁南飞的景象,表达了两人深深的愁苦与思念之情。此联营造了一种深秋凄清的气氛,十分切合他们孤寂的心境。尾联“独宿漏残雨,深愁灯暗逢。明发南昌去,回首路何穷。”表达了诗人与友人分别在即的愁苦之情。“南昌”是侍御的任所,“明发”二字,即言其天明将别。此诗语言精炼,情感真挚,诗人以秋夜将晓、分别在即之景,烘托出两人依依惜别的心情。
译文:
我们之间的交情已经多次交替,你有着古人般的风度。在清霜的夜晚交谈着,一生中坚守苦节的情操相同。心中只有颜回和陶渊明那样的人与我志同道合,屋子里只有一瓢而显得空旷。秋叶寄托着秋菊,忧愁的云低压着夜里的鸿雁。灯光外的微寒中度过深夜,雨声中的残漏声到天明。天明就要出发去南昌了,回首相看侍御乘的青骢马像驰骋在无边的路上那样遥远。
这是一首现代文译文:
在一个深秋的夜晚,你暂时在这间小屋里住下吧。我们的友情频繁更迭,你依然保持着古人般的风度。我们坐在一起谈天说地,在清霜的夜晚一直到深夜。这一生你坚守苦节,像我一样辛苦。你的为人就像颜回和陶渊明一样,我也只有你们这些朋友了。屋子里只有一贫如洗的样子,我们相对无言。窗外的树叶飘落在秋菊上,屋内的我们忧心忡忡。深秋的夜晚微寒加上雨声残漏声,我们两人更加愁苦了。天明后我们要分别了,你将要到南昌去,我回首相看你的背影,感觉你走的路程就像那无边的黑夜一样漫长。