登录

《苦雨忆皇甫冉》唐钱起原文赏析、现代文翻译

[唐] 钱起

《苦雨忆皇甫冉》原文

凉雨门巷深,穷居成习静。

独吟愁霖雨,更使秋思永。

疲痾苦昏垫,日夕开轩屏。

草木森已悲,衾帱清且冷。

如何游宦客,江海随泛梗。

延首长相思,忧襟孰能整。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

在唐代诗坛上,有一首很少有人知道的诗,作者就是钱起。这首诗是钱起怀念在江淮一带的友人皇甫冉之作。诗人在闲居寂寥之中,思念着远行的朋友,他觉得深秋的凉雨把他的穷居生涯打成了一种恬静的习惯,而他忧郁的心情却因为霖雨的绵延,更加显得深长。皇甫冉是个仕途失意的人,这正是诗人所要怀念的。

首联“凉雨门巷深,穷居成习静。”交代了环境,透露出人物孤寂闲散的意态。细雨绵绵,把深深的小巷笼罩在一片阴冷寂静的气氛之中。诗人长年累月地居住在这样的环境里,已经把喧嚣市井隔绝在门外,连同那种庸俗的生活习惯也同尘世隔绝了开来。“穷居”,已给人一种幽僻、孤寂的印象,作者紧接着说“独吟愁霖雨,更使秋思永。”“愁霖雨”,紧扣题目《苦雨》来说,因为愁,才在家里独自吟诗,而吟诗又增添愁思,二者相生相长。这个“愁”字不仅表现出作者对细雨绵绵,无边无际的烦乱之苦;也表现了诗人久困于室,深陷于忧思之中不能自拔的精神状态。这两句直抒愁思,刻画入微,用字精到。

第三联写细雨连绵的苦况,“疲痾苦昏垫,日夕开轩屏。”诗人身体衰弱,再加上环境的阴沉,使人困苦不堪。他从早上就坐在轩窗前,一整天也没有挪动地方。“草木森已悲,衾帱清且冷。”这两句承上启下,由第一联的直接抒情转入景物的描写。“草木森”,承上句的“昏垫”,亦即自己身居乱世、穷居的环境。“森”字显得有生气活力,与“昏垫”相对照,说明诗人经过一段时间的休养后,心情稍微舒展了些。“清且冷”的外延和内涵比“森”要丰富得多。它不仅指天气(既凉且冷)和环境(衾帱俱是冷清之物),也包括心境。诗人困苦、忧郁而引起的清冷感。“如何游宦客,江海随泛梗。”这一句即景抒情,既描写了客中霖雨苦况,又表达出飘零无依的离别之感。客中与友人分手、浮梗飘零、无处为家之苦更增加了愁思之深度。“延首长相思,忧襟孰能整?”开轩独坐良久,忧愁痛苦之情无以排解。作者心情也随着景物有所波动。“延首”,伸着脖子看。表示无可奈何的仰首期待。《楚辞·九章·哀郢》有“延首瞰些其沼”句。但期待是无济于事的。在忧愁痛苦中诗人自己也无法整理襟怀了。

此诗纯用赋体,叙事言情直抒胸臆,不假雕饰。作者心境与物态的凄凉也表现得很充分。

现代译文:

凉雨飘落在门巷深处,居住在这里使我安于清静无扰的生活。

独自吟诗因绵绵细雨而愁绪满怀,更使得这悲凉的秋天思念之情无限延长。

疲惫多病苦于环境的困顿落后,从早到晚我打开窗子凝望。

草木萧条冷落不禁悲从中来,被子和床铺清冷寒凉。

为何我身为游宦之客四处漂泊,像木梗那样随波逐流无家可归。

长时间地翘首凝望彼此思念,忧伤的心绪谁能使我整顿。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号