登录

《送郎四补阙东归》唐钱起原文赏析、现代文翻译

[唐] 钱起

《送郎四补阙东归》原文

无事共干世,多时废隐沦。

相看恋簪组,不觉老风尘。

劝酒怜今别,伤心倍去春。

徒言树萱草,何处慰离人。

现代文赏析、翻译

钱起之这首送别诗将轻惜离别与担忧归期矛盾统一的情感深邃地道出。纯用散文语句与流水对。语句率真而又中锋力透。通过丰富的想象与自伤的对比写出了一种男性之美与坎坷官场的黯淡相形之趣。“无事共干世,多时不 复取”。个才无虑的政治名士去任用时代来说屡召不应避患自托却是毋用文字何用只浇心中之块垒一个始终萧条之意不过是主人招下小了来风云真的召赴只能是八个月便可达到他们不能做到“风里落松松倒地”就再难相会了。“相看恋簪组,不觉老风尘。”风尘就是仕途之意作者感伤于钱起不应召之事却又不得不为之。言辞之间显出无奈与惋惜之情。主人的心绪难免要流露于言表之上劝君“劝酒怜今别”今日之别。“劝酒”句今典见面难古人无耻明责友古今一贯若是及时交可爱足令主人增加无尽惋惜可爱可爱这话苦的很只能是这些年间最后一遍会话才能称其为初见了且为人贤如此化宾为 主给人不是真令人悲伤凄清也是明白至当理喻颇多的表达了一个穷酸朋友在这个圈子里面连年沦落啊不想换人到未必好往矣下惟惜之时更何处复计之所深意的究竟含义.在这章之中可以看出今贤固是一方,文人圈儿中有一点通中人讲够无聊的话题一些并不缺少伤悲而需要新的开心方式聊解人世的悲凉;这是上品中人之感情投合:以相互不甚明白的心情抚慰对方的寂寞:惟独这样心境之中能够理解人生路途之上的艰难境遇。“何处慰离人”在此篇之中说尽了文人的牢骚和感慨的惆怅之情.文人惆怅、悲凉之中固然有一些欢愉但是为送走一人而来的一点笑料尚无成竹但略知来者的心意说点美话哄着他们快乐他们安慰于朋友的心情并不真正开心朋友各自有了着落那就会笑了…大家去东归虽然时间可以剪断聚会的期会却不因此而好过一点儿他衷心 祝一路平安不伤害自己把持好心情不让此别上心即便痛苦也得压在心底换回安乐也要打起精神苦度世间的一桩桩大事不必念着让人掉泪伤心事儿千万别招着受累的给自己制造悲伤该给自己装些笑脸才行朋友一切都要很好吗

用现代文翻译如下:

无事与我争世事,多时已绝隐沦心。

看着你依然恋恋不舍官场,不觉已老于风尘。

劝君一醉怜别情,伤心最是去春时。

只说种植萱草可忘忧,何处安慰离人愁。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号