[唐] 钱起
秋汉飞玉霜,北风扫荷香。含情纺织孤灯尽,
拭泪相思寒漏长。檐前碧云静如水,月吊栖乌啼鸟起。
谁家少妇事鸳机,锦幕云屏深掩扉。白玉窗中闻落叶,
应怜寒女独无衣。
唐代诗人钱起《效古秋夜长》的赏析
秋夜,寂静而漫长,深秋的夜空犹如一片无尽的海洋,浩渺而深远。满天飘落的玉霜,像碎玉一般洒落,这是北风的信号,荷花的香气也因此飘散在空旷的夜晚。此情此景,令人想起离愁别绪,思乡之情。
一个孤独的少妇,坐在窗前,静静地看着窗外落叶飘零。她的内心充满了对远方的思念和期待。然而,秋夜长,情更深,只能孤独守候,期盼着远方亲人的归来。屋内只有一盏孤灯相伴,光线渐渐暗淡,也象征着夜深人静之时内心的寂寞与失落。她手中的那根针线轻轻拉动,勾起了心中无尽的思绪,可心中的悲喜无法对人言说。
看着月亮升起又落下,檐下的鸟儿已归巢。屋内只剩下她一人,心中无限惆怅。此时此刻,她仿佛已经习惯了这种孤独的生活,然而思念却无法消除。窗外一片寂静,只有月色笼罩下的鸟鸣声,如同远方的呼唤。
此诗以少妇的视角,描绘了秋夜的孤寂和思乡之情。诗中通过对环境的描绘,烘托出人物内心的情感。诗人通过细节的描写,展现出少妇的内心世界,让读者感受到她的孤独和思念之情。
译文:
秋天的夜晚,天空中飘落着如玉的霜花,北风呼啸而过,带走了荷花的香气。孤独的少妇在屋内纺织,直到孤灯燃尽,只能默默拭泪,思念着远方的亲人。屋外,碧云静静的如水一般,月亮高悬,栖乌啼鸣,唤醒了沉睡的大地。谁家的少妇在独自操作鸳机,织着锦衣?她深藏在锦幕云屏之后,只露出一道门缝。屋内只有白玉般的月光和窗外落叶的声音相伴,她独自一人承受着寒冷的侵袭。
现代文译文:
深秋的夜晚,空中飘洒着如玉般的霜花,北风呼啸而过,带走了荷塘的香气。一位孤独的少妇在屋内纺织衣物,孤灯燃尽后只能默默流泪思念远方的亲人。屋外碧云静静的如水一般,月亮高悬照耀着大地。而屋内只有少妇一人默默守候着空寂的房间。她的思念如同栖鸟的鸣叫一般深切而悠长。谁能理解她的孤独和无助呢?只有那从白玉般的窗户中透出的月光和她独自缝制的衣物吧。