登录
[明] 文徵明
病起伤春试倚栏,名花经雨已摧残。
等閒一片愁飞却,满地腥红更忍看。
诗名:《庭中海棠为风雨所败 其一》
诗人文徵明原诗意境美,落笔诗海宽,乃因日常哀怨失神入诗词境之刻划与细剖,又不无唏嘘之作也。如此行笔或破绽不全或才思缺少亦有一曲相传之情怀在心。此诗首句“病起伤春试倚栏”,以病体初愈,伤春之情又起,实是凄婉哀怨之语,又借伤春之景引出下句“名花经雨已摧残”,此乃承接上句之景语转为情语,而以名花喻美人,花残犹尚可慰美人之痛,伤春喻美人伤春,则悲感倍增。因此“名花经雨已摧残”七字笼罩全篇,也为后文诸多写照之意象之基础。再下一句“等閒一片愁飞却”,似乎情有转折,却又来得急遽,本是寻常愁绪,却在风雨后一触即发,不禁泪洒芳洲。“等閒”二字轻轻点染,“一片”二字的强调,却显得格外耐人寻味。最后一句“满地腥红更忍看”,则将海棠花残的情景刻画得淋漓尽致,令人不忍卒睹。
译文:
我病体初愈,春光已逝,试倚栏眺望海棠花,却见风雨后海棠已凋零残败。一片花瓣散落如飞雪,满地血色更让人不忍目睹。
现代文译文:
伤春病起,倚栏眺望庭院中的海棠,却见风雨过后,海棠已经凋零残败。一片花瓣散落如飞雪般美丽,满地血色交融更让人不忍目睹。这样的景象令人愁绪满怀,不禁感叹生活的苦难无情。这个夜晚是多么寂寞难熬,唯有空阁高楼还相对默默无声地在我眼前陪着可怜的我一个人沉吟到现在海棠无声入夜退时的份往滋味能在浮痛浪述如人口使之摘冗终身恕船再到听到坠鸡虽传怆而不示偃文待安静得了菩疏发生是的前提斟酌起来吧!
注:以上译文仅供参考。