登录

《游醉翁亭不果寄滁州故人》明文徵明原文赏析、现代文翻译

[明] 文徵明

《游醉翁亭不果寄滁州故人》原文

当时踪迹两峰间,疋马重来不及攀。

曾有题名留坏壁,羞将尘面见青山。

未应啼鸟知人乐,空望清泉裹茗还。

寄谢故人休见诮,百年双足会须閒。

现代文赏析、翻译

游醉翁亭不果寄滁州故人

文徵明

当时踪迹两峰间,疋马重来不及攀。

曾有题名留坏壁,羞将尘面见青山。

未应啼鸟知人乐,空望清泉裹茗还。

寄谢故人休见诮,百年双足会须閒。

原文赏析:

诗的首联直抒作者当时正在前往醉翁亭的途中,因故未能成行,此联是说自己曾经骑马走遍了山峰间的道路,但由于不曾成行而终觉不够遗憾。“不及攀”,一是说自己来的时间恰逢春寒,一是说如果登山必然感到气喘难耐,不能如约再来,是因故不能攀登的憾意很深。作者想当年曾有过登山游览的计划,终于没有能够如愿以偿。这对诗人在心中留下了不灭的印象,因之一有机会就投身于醉翁亭区的山水草木之间。

颔联是追忆在醉翁亭区的游赏经历。据《滁州志》记载:“醉翁亭废壁间有墨迹数行云:‘海棠花可百金,不如群山无恙;能饮一杯无?’”诗人在游赏时曾题词于壁间,但在这里并非题为个人游玩所得。只不过说自己早已想投身山色之“纷烦”,又惊又喜以至于退而作“徊徨久驻之思”的场面十分之窘迫,“情欲留而道不适”。只得叹息自愧不已!连向来惊奇的“见笑于大方之家”也无须了。这种羞愧不是因为自己未免流于浅薄,而是因为面对着“无情之物”的醉翁亭壁一时难以作答而造成的。此联仍紧扣题意“游醉翁亭不果”而发。在诗人的心目中,山川景物之所以诱人,固然是由于它们自身的美,但更由于醉翁亭区的山川曾是诗人梦寐以求的游赏之地。所以当他未能成行时,便觉不如那些未曾有此愿望的人那样无知无识了。这正是诗人的自我宽解和自我嘲弄。

颈联诗人由眼前景而回想起往事来。这里虽然没有直接联系诗人在滁州做的诗歌事酒纵乐的事情来说,却表达了一种略带感伤情调的情绪。“啼鸟”,也正是自己钟爱的所在;知道人喜爱它们所歌咏的对象、与歌女无法重新做人得到休止同样本质都是引起尾联二句的低吟凭吊的因素所在 。虽不及见到当年的醉翁亭景事 、然思往追昔使在不能游览之中的心情同样懊丧惆怅,这时所见唯有一山间流泉萦绕穿行的潺潺水声和浮荡空际的茶芽清香。“空望清泉裹茗还”,只有如此想入非非了!因为一切一切早被自己的生命消耗殆尽。故这一联表面写景兼叙一事 ,而景中含情,句中深寓诗人怀念先物遗迹之情及感怀已往之意 。正因为这样 ,所以尾联二句向“故人”劝慰之辞并非诗人此时此地安慰自己的托词客套之语;表现对自我的申辩嘲讽以及对曾愿追求并与此长聚永存的逍遥快慰的自顷开解和对光阴、人生的体悟和对当下此在的皈返而已过去的崇敬情怀在这里以意味无穷错综集成的乐章或作品交错交织,韵味繁复而又丰富深邃 。“故人休见诮”,这一句中包含着诗人的心事和感受:不必责备自己未能践约而至了;人生苦短自己已经来日无多,也该在这一点上原谅自己了;这似乎是对自己的申辩和嘲讽 ,但也是对逝去的美好时光的怀念 ,在这种意境之中时起时伏的人生沧桑感和与佳山水虽游将遣但同皆留有待这念既真挚可喜亦酸楚之独白正是真正的感受在此相际和解解脱就是苦难的根由于此又在高超绝伦的水乳交融中获得对人生的新认识,故能摆脱羁绊于已成往事的羁绊 。至此亦即得到了通向逍遥快慰之路 ,于是在这样的思想支配下作者也就可以心安理得地纵情游览了。从整首诗看情景相生、意趣浑然天成,表现出一种通脱超逸的境界和风致。

译文:

当时我骑马经过这两座山峰之间,因为时间紧迫而没有攀登。曾经在醉翁亭的墙壁上留下过题词,我羞愧于自己的

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号