[唐] 施肩吾
敢嗟君不怜,自是命不谐。
著破三条裾,却还双股钗。
现代文译文:
我心中惆怅只怕你不再怜爱我,这其中的原因只是我们的命运不合。穿破了三条衣裾,你还我插双股钗,这个不合谐的结局实在让我难以接受。
诗词赏析:
这首诗歌是在唐诗人施肩吾写的,整首诗歌的字里行间里透露出女孩因缘分不可合的痛苦中挣脱无奈、低声呐喊着命运,正正描述的是这样一个富于哲理性和情趣情调而又缠绵悱恻的爱情悲剧故事。虽然女主角也有嗟叹命运之不可合的悲怆和无可奈何,但却不是颓唐萎靡,更没有垂头丧气。本诗虽然很短,但每句中都有含义深长的“特言”,不仅传达了富于情理的剧情内涵,还展现出了人物的自我解脱。从其与个人遭际有关的感伤之作来看,其哀怨表现为将已事深切、了无发泄处的哀愁曲折地从诗歌中表达出来,悲歌反而催人泪下,感慨哀叹入木三分。其乐府精神非常足。诗歌将所遇不幸根源之说以自言,“敢嗟”表现了她的自尊心,不甘心命运之如此安排。故诗歌表现出的悲而不伤,哀而不伤的情感和意境让人深思和感动。
全诗平易、亲切地叙述一个普通女子对爱情的追求和失意,把一个因为爱情悲剧命运而又自尊心很强的小女子的感情表达得淋漓尽致。施肩吾的这首诗以质朴明快的语言,对人物内心感情的细微变化作巧妙处理,给人一种哀婉动人的艺术感受。施肩吾的这首乐府小诗写得清新自然、平易近人,且富有情理,在艺术上达到了相当高的水平。
这首诗歌所表现的是一对青年恋人的爱情悲剧故事。他们之间产生了爱情,但因某种原因而不能结合,女子只好把痛苦埋在心底,独自承受。施肩吾的这首诗以质朴明快的语言,对人物内心感情的细微变化作巧妙处理,给人一种哀婉动人的艺术感受。“敢嗟君不怜”是埋怨对方,即诗中的抒情人物——女主角;“自是命不谐”是吐露自己的内心:这一切,说明这对有情人终不成眷属而遭受到了不公正待遇,正所谓爱在心头难开言。“却还双股钗”是诗中女主人公对男主人公的劝慰和要求。“却”字表明双股钗是双方约定之物,在“双股钗”的一赠一还中,表现了双方纯真热烈的爱情。“双股钗”的“却还”,分明暗藏着“钗留双鬓待何人”的寓意和“待何人”的深情厚谊。这比直接说出“我的心没有变,我的爱不会变”更具有感人肺腑的艺术魅力。施肩吾的这首诗正是以“双股钗”为线索来抒写自己的内心情感和故事情节的。
这首诗歌以平易、亲切地叙述一个普通女子对爱情的追求和失意的感伤为主题,将一个因为爱情悲剧命运而又自尊心很强的小女子的感情表达得淋漓尽致。施肩吾的这首诗以质朴明快的语言,对人物内心感情的细微变化作巧妙处理,给人一种哀婉动人的艺术感受。同时又将所遇不幸根源之说以自言,“敢嗟”表现了她的自尊心,不甘心命运之如此安排。故诗歌表现出的悲而不伤、哀而不伤的情感和意境让人深思和感动。